As we all know, they have expressed reservations on receiving such food products. |
Как нам всем известно, они высказывали оговорки относительно получения таких продовольственных продуктов. |
As far as we know, experts in other countries also accept variable lower tolerances. |
Насколько нам известно, в других странах эксперты также допускают различные более низкие значения. |
We know that this is a moment of supreme grief for his people. |
Нам известно, что это момент высшей скорби для его народа. |
As we all know, development is a partnership. |
Как всем нам известно, развитие предполагает партнерство. |
Welfare is another important part of the equation, as armed forces throughout the world know all too well. |
Бытовые условия являются еще одной важной частью этой формулы, что слишком хорошо известно вооруженным силам всего мира. |
That means that the mobile production facilities are very few - perhaps 18 trucks that we know of. |
Это означает, что мобильных производственных объектов совсем немного - нам известно, наверное, о 18 грузовых автомобилях. |
There may be more, but perhaps 18 that we know of. |
Может быть, их больше, но нам известно о примерно 18. |
As we all know, women and girls do not experience conflict in the same way as men and boys. |
Всем нам известно, что женщины и девочки переживают конфликты иначе, чем мужчины и мальчики. |
We know that this one has housed chemical munitions. |
Нам известно, что на этом складе хранились химические боеприпасы. |
We know that since 11 September 2001, the Security Council has taken on significant additional responsibilities. |
Известно, что после 11 сентября 2001 года Совет Безопасности взял на себя значительные дополнительные обязанности. |
We believe both parties know which road they should take and how to strengthen their grip on hope. |
Убеждены, что обеим сторонам известно, по какому пути им следует идти и как укрепить в себе надежду. |
We know that not only from intelligence but also from the history of military conflict in Afghanistan. |
Нам известно об этом не только по данным разведки, но также и из истории военного конфликта в Афганистане. |
We know that true peace will be achieved only when we give the Afghan people the means to achieve their own aspirations. |
Известно, что истинный мир будет достигнут только тогда, когда мы наделим афганский народ средствами к достижению его собственных чаяний. |
We know that OCHA has worked hard to ensure a more systematic presentation of the issues. |
Нам известно, что УКГД проделало большую работу, с тем чтобы обеспечить более систематичное обсуждение рассматриваемых сегодня проблем. |
We also know why the Council has double standards in this respect. |
Нам также известно, почему Совет руководствуется двойными стандартами в этом плане. |
It is urgent because we know that strengthening the protection of civilians is a key to achieving a sustainable peace. |
Этот вопрос является актуальным также и потому, что нам известно, что усиление защиты гражданского населения имеет важнейшее значение для обеспечения прочного мира. |
We know that there are areas to which it is difficult to gain access. |
Нам известно о существовании районов, к которым трудно добраться. |
We know full well that we have historic responsibilities in securing the reign of hope and dignity in our region. |
Нам прекрасно известно, что на нас возложены исторические обязанности по обеспечению возрождения надежд и достоинства в нашем регионе. |
The public must know what the obligations are in the future. |
Общественности должно быть известно, какие обязательства взяты на будущее. |
Members of the Council should know that the United Nations family works pretty well together on the ground. |
Членам Совета должно быть известно, что учреждения Организации Объединенных Наций очень эффективно взаимодействуют на местах. |
As we all know, hopelessness and despair tend to lead to more extreme measures, with tragic consequences for the region. |
Как нам всем известно, безысходность и отчаяние могут вести к более экстремальным мерам и иметь трагические последствия для региона. |
In fact, as we know, the parties have not implemented either of these plans. |
Фактически, как нам известно, стороны пока не выполнили ни одного из этих планов. |
It is going to need support because, as members know, the African countries do not have all the resources. |
Поддержка для этого потребуется потому, что, как членам Совета известно, африканские страны не располагают всеми необходимыми ресурсами. |
And, as we all know, these weapons are lethal. |
И, как нам всем известно, оно - смертоносно. |
All of us know that disarmament, demobilization and reintegration are crucial in post-conflict societies. |
Всем из нас известно, что осуществление программы разоружения, демобилизации и реинтеграции имеет важнейшее значение для постконфликтных обществ. |