Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As we know, the Registrar performs a central function in providing administrative services to the International Court of Justice and in acting as an officer in the daily legal activities of the Court. Как нам известно, Секретарь выполняет ключевую функцию в предоставлении административной поддержки Международному Суду и в обеспечении ежедневной юридической деятельности Суда.
As we know, the Electoral Complaints Commission is now conducting its adjudication of complaints and reviewing the candidates alleged to be involved in electoral violations. Как вам известно, в настоящее время Комиссия по рассмотрению жалоб, связанных с выборами, занимается рассмотрением жалоб и дел кандидатов, которые, как предполагается, причастны к нарушениям предвыборной кампании.
It has long been recognized that a foreign policy lens must be applied to this critical issue, which, as we know, is far more than just a health problem. Давно признано, что решение этой первостепенной проблемы, которая, как известно, выходит далеко за рамки проблемы исключительно охраны здоровья, должно быть в центре внимания всех, кто занимается внешней политикой.
As many participants here today know, for the past nine years, Finland has organized a retreat for newly elected members of the Security Council. Как известно многим присутствующим здесь сегодня делегатам, на протяжении девяти последних лет Финляндия организует для вновь избранных членов Совета Безопасности выездные семинары.
As we all know, the President of the General Assembly is deeply passionate about disarmament and international security issues and has seized every opportunity to address the Organization's challenges in this regard. Как нам всем хорошо известно, Председатель Генеральной Ассамблеи глубоко привержен решению вопросов, связанных с разоружением и международной безопасностью, и использует любую возможность для рассмотрения проблем, встающих перед Организацией в этой связи.
The author had heard from Ms. V. that her relative Sh. was an officer of the Ministry of Interior, but did not know at that time exactly where he worked. Автор уже знал от г-жи В. о том, что ее родственник Ш. являлся сотрудником органов Министерства внутренних дел, но на то время ему не было известно, в каком конкретно подразделении тот работал.
It asked whether everyone, Timor-Leste as well as the international community, was prepared to raise the issue of an invasion which all know was carried out with the collusion of third countries. Вопрос состоял в том, готовы ли все, включая Тимор-Лешти, а также международное сообщество, поднять вопрос о вторжении, которое, как это всем известно, было осуществлено в сговоре с третьими странами.
However, as Member States know, the Department of Public Information has limited capacity dedicated to public information for peacekeeping (2 posts for strategic communications financed from the support account). Однако, как известно государствам-членам, Департамент общественной информации располагает ограниченным потенциалом, предназначенным для информирования общественности в связи с деятельностью по поддержанию мира (две должности для обеспечения стратегических коммуникаций, финансируемые со вспомогательного счета).
At the height of deceit, the donor countries are now auditing the cancellations of a debt that they know they will not be able to collect in order to artificially inflate their contributions. Самым аморальным является то, что страны-доноры в настоящее время проводят ревизию документов о ликвидации задолженности, которую, как им известно, они не смогут получить обратно для искусственного увеличения их вкладов.
Indeed, as many know, the success story behind the negotiations on the treaty was the close cooperation among Governments and between Governments and civil society. Как известно многим, успех на переговорах по этому Договору был достигнут благодаря тесному сотрудничеству правительств как между собой, так и с гражданским обществом.
"They are isolated incidents, they know the steps we take and we are acting in this type of incident, working to educate officers and taking corrective measures". "Это единичные случаи, и мы, как известно, действенным образом занимаемся предотвращением случаев такого рода, работая над воспитанием сотрудников и принимая исправительные меры".
As members know, the parties are even now meeting in this building; I have high hopes that dialogue will ensue. The Troika has agreed to submit its report to the Secretary-General by 10 December. Как известно членам Ассамблеи, встреча сторон все еще продолжается в этом самом здании; я возлагаю большие надежды на то, что этот диалог принесет плоды. «Тройка» приняла решение представить Генеральному секретарю соответствующий доклад к 10 декабря.
As we all know, Africa has committed to deploying the Africa Union Military Observer Mission in Somalia, which should be vigorously supported and ultimately relieved by a United Nations force. Как известно, страны Африки готовы развернуть Миссию военных наблюдателей Африканского союза в Сомали, которой следует обеспечить активную поддержку, и на смену которой в конечном итоге должны будут придти силы Организации Объединенных Наций.
We know, for example, that to be effective, a health programme must take into consideration attitudes that enable the whole community to participate and benefit. Например, нам известно, что для того чтобы быть эффективной, программа здравоохранения должна учитывать позиции, которые позволяют всей общине принимать в ней участие и пользоваться ее результатами.
We also know that we must undertake a dialogue with influential local personalities, including the media, to emphasize the value of working together in harmony for mutual benefit. Нам также известно, что мы должны вести диалог с влиятельными местными действующими лицами, в том числе со средствами массовой информации, для акцентирования ценности совместной и гармоничной работы на общее благо.
Things there are in quite a bad way, because, as we all know, the developed countries are not even saying: we will protect our agriculture and you protect your industry. Положение дел там весьма плачевное, поскольку, как всем нам известно, развитые страны не просто говорят: мы, мол, будем оберегать свое сельское хозяйство, а вы оберегайте свою промышленность.
Again, I call upon Governments and individuals who may know what happened to those documents or who may possess information on their whereabouts to clarify the fate of the archives. Я вновь призываю правительства и отдельных лиц, которым, возможно, известно, что случилось с этими документами, или которые, быть может, располагают информацией об их местонахождении, разъяснить судьбу архивов.
While she did not have any information about that strategy's impact, she did know that the Ministry of Health and UNICEF had worked hard to reduce the anaemia rate among women and stunting and wasting among children. Хотя выступающая не располагает информацией о результатах осуществления этой стратегии, ей известно о том, что министерство здравоохранения и ЮНИСЕФ прилагают максимум усилий для сокращения масштабов распространения анемии среди женщин, а также показателей замедления роста и потери веса у детей.
There is, as we know, a huge shortfall between current allocations to official development assistance (ODA) and the estimated cost of achieving the MDGs. Как всем известно, существует огромный дефицит между ассигнованиями, выделяемыми на цели официальной помощи в целях развития (ОПР), и сметой расходов на реализацию ЦРДТ.
As participants know from reading the newspapers and other media, this past year was disappointing in the search for a safe and effective HIV vaccine. Как участникам заседания известно из газет и других средств массовой информации, прошедший год не дал обнадеживающих результатов в поисках безопасной и эффективной вакцины от ВИЧ.
Furthermore, when the Constitutional Court handed down its judgement the author did not know of any non-governmental organizations in Spain with the necessary experience and interest to bring her case before a regional or international body. Кроме того, когда Конституционный суд вынес свое решение, автору не было известно о каких-либо неправительственных организациях в Испании, обладающих необходимым опытом и заинтересованных в том, чтобы представить ее дело какому-либо региональному или международному органу.
7.4 In the present case, the Committee notes that the author's son disappeared on 7 May 1997 and that his family does not know what has happened to him. 7.4 В данном случае Комитет отмечает, что сын автора сообщения исчез 7 мая 1997 года и что его семье ничего не известно о его участи.
Governed as it is by the laws of globalization, the current international scene is, as we know, much more complex today than in the past. Движимая и направляемая законами глобализации, нынешняя обстановка на международной арене, как известно, сегодня значительно сложней, чем когда бы то ни было прежде.
As members all know, the General Assembly decided, by its resolution 61/89, to initiate a process which is to culminate in an authentic binding treaty on the arms trade. Как известно всем делегациям, Генеральная Ассамблея постановила на основе свой резолюции 61/89 начать процесс, который должен привести к разработке подлинного обязательного договора по вопросу о торговле оружием.
As many here know, our Assembly, made up of 26 member States, all bordering or neighbouring the Mediterranean, is a unique platform for parliamentary diplomacy and dialogue in the region. Как известно многим из присутствующих здесь, наша Ассамблея в составе 26 государств, которые имеют выход к Средиземному морю или соседствуют с ним, является в регионе уникальной платформой для парламентской дипломатии и диалога.