Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
All of us sitting in this room know what the real issues are which we are facing and which have a realistic potential for substantive work in the CD. Всем нам, сидящим здесь в зале, известно, в чем состоят реальные проблемы, с которыми мы сталкиваемся и какие из них обладают реалистичным потенциалом для предметной работы на КР.
We know that a treaty prohibiting the production of fissile material, a "cut-off" treaty, is not directly intended to reduce existing nuclear arsenals. Нам известно, что договор о запрещении производства расщепляющихся материалов, так называемый ДЗПРМ, не рассчитан прямо на сокращение существующих ядерных арсеналов.
These issues, as you well know, are the cessation of the production of fissile material and anti-personnel mines. I won't repeat the argument now. Как вам известно, этими вопросами являются запрещение производства расщепляющегося материала и проблема противопехотных мин. Я не намерен вновь излагать сейчас соответствующую аргументацию.
As those engaged in the war on terror know, to succeed against terrorists, they must be thwarted before they reach the civilian population centres that they so brutally target. Как известно тем, кто ведет войну с террором, для успешной борьбы с террористами их необходимо обезвреживать до того, как они войдут в мирные населенные пункты, которые они беспощадно выбирают в качестве своих мишеней.
By now, just about everyone has heard of these tubes and we all know that there are differences of opinion. К настоящему моменту почти все уже слышали об этих трубах, и нам всем известно, что в их отношении нет единого мнения.
As we all know, the high level civil service posts at the national, regional and international levels continue to be dominated by men. Как всем известно, на высоких постах гражданской службы на национальном, региональном и международном уровнях по-прежнему больше мужчин, чем женщин.
We do not need accreditation, as members know; all we need is a formal letter from the Permanent Mission. Как известно членам Комиссии, нам не нужна аккредитация; нам достаточно лишь официального заявления от Постоянного представительства.
We know that Saddam's son Qusay ordered the removal of all prohibited weapons from Saddam's numerous palace complexes. Нам известно, что сын Саддама Кусей отдал распоряжение о вывозе всех запрещенных видов оружия из многочисленных дворцовых комплексов Саддама.
We in Ethiopia know only too well that the international institutions charged with maintaining peace and security have not always acted to maintain collective security. Нам в Эфиопии слишком хорошо известно о том, что международные институты, наделенные функцией по поддержанию мира и безопасности, не всегда действовали в целях поддержания коллективной безопасности.
As far as we know, despite the relative calm in East Timor, hard-line militias may still pose a long-term threat and continue to be a source of concern. Насколько нам известно, несмотря на относительное спокойствие в Восточном Тиморе, фанатичные ополченцы все еще способны создавать долгосрочную угрозу и оставаться источником беспокойства.
Today, we know what the situation is. договор. Ну а как обстоит дело сегодня, нам известно.
When he replied that he did not know his brother's whereabouts, he was arrested and detained for 10 days. После того как заявитель ответил, что ему ничего не известно о местонахождении брата, он был арестован и содержался под стражей в течение 10 дней.
Efforts have continued to determine the fate of the missing of all communities, which, as members know, remains one of the major obstacles to reconciliation. Как известно членам Совета, этот вопрос является главным препятствием на пути к примирению.
This attempt of ours, as you very well know, was once more, unsuccessful due to the strong opposition of the other side. Эта наша попытка, как Вам хорошо известно, также оказалась безуспешной из-за категорического несогласия другой стороны.
Although we have sound poverty reduction and national development strategies in place, we know that success depends in fair measure on a fair and supportive international environment. Хотя у нас приняты продуманные стратегические программы национального развития и сокращения масштабов бедности, нам известно, что успех в значительной мере зависит от справедливости и взаимовыручки в международных отношениях.
This freedom may be important in situations in which the parties know that no transport documents will be negotiated to third parties. Подобная свобода может иметь очень большое значение в ситуациях, в которых сторонам известно, что к транспортным документам не будут иметь отношение третьи стороны.
For that reason, Norway has, as members know, organized two informal workshops on First Committee reform with the participation of countries from all regions. Как об этом известно членам Комитета, с этой целью Норвегия организовала два неформальных семинара по вопросам реформы Первого комитета, в которых приняли участие страны всех регионов.
We know what efforts his country has made to try to prevent the conflict in Liberia from spilling over into Côte d'Ivoire. Нам известно, сколь серьезные усилия его страна приложила в целях недопущения распространения конфликта в Либерии на территорию Кот-д'Ивуара.
We know better now how difficult it is to have the burden of taking decisions that affect so many countries, regions and people. Теперь нам достаточно хорошо известно о том, насколько тяжким является бремя принятия решений, которые оказывают воздействие на столь многие страны, регионы и народы.
FDWs in need of help or concerned members of public who know of FDW mistreatment, such as lack of food, sleep or rest, can contact MOM. ИДП, нуждающаяся в помощи, или заинтересованные представители общественности, которым становится известно о случаях ненадлежащего обращения с такой прислугой, например лишение еды, сна или отдыха, могут обратиться в МТР.
It is an enormous amount, particularly when we know that only two years ago, poppy cultivation in that country had fallen to a few hundred tons. Это огромное количество, особенно с учетом того, что, как известно, всего два года тому назад выращивание мака в этой стране сократилось до нескольких сотен тонн.
Instead, it has created more poverty, and, as we all know, children are always the ones most affected. Напротив, она привела к дальнейшему обнищанию, а, как всем нам известно, дети всегда страдают больше всех.
We know that, in some of the worst-affected HIV/AIDS regions, the infection rate in the general population can be as high as 37 per cent. Известно, что в некоторых наиболее пострадавших от ВИЧ/СПИДа регионах показатели инфицирования среди обычного населения могут достигать 37 процентов.
From experience, we know that all gear types can have negative impacts, which is why we need to work together on solutions. Нам из собственного опыта известно, что негативное последствия могут возникать при применении любых типов снастей, и именно поэтому нам нужно совместно заниматься поиском решений.
After all, we know that the causes of war and violence, poverty, need and oppression are multifaceted and deep-rooted. Нам известно, что в конечном итоге причины войн и насилия, бедность, нужда и угнетение суть многогранные явления, имеющие глубокие корни.