| We all know there's a reason why the diamonds are called 'blood diamonds' and we all know where they came from. | Нам всем известно, почему эти алмазы называют "кровавыми алмазами", и мы все знаем, откуда они взялись. |
| The beginning we know; the end we do not know; it belongs to all of us. | Нам известно начало процесса; нам не известен конец; это зависит от всех нас. |
| We do not know what Deng's desired set of economic arrangements for a system of "socialism with Chinese characteristics" was, and, in all likelihood, he did not know, either. | Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также. |
| And my business. interrogation professionals don't ask questions directly. they hide what they know and don't know. | Профессионалы на допросе никогда не задают вопросы прямо, они стараются не показать допрашиваемому, что им известно, а что нет. |
| I may not know Mr. Jordan, but I do know that he's divorced, and I've heard the rumors about his gambling problem. | Возможно, я не знаком с мистером Джорданом, но мне известно, что он разведен, и до меня доходили слухи о том, что он - игрок. |
| Anyway, I wasn't sure she should know that we know. | И я не был уверен, что ей нужно знать, что нам это известно |
| Well, we don't know that yet, but here's what we do know. | Мы пока этого не знаем, но вот что нам известно. |
| We know that they were arrested, but we do not know whether they are still in detention or whether they have been released. | Мы знаем, что они были арестованы, однако нам не известно, находятся ли они до сих пор в заключении или их уже освободили. |
| Those who know something of the history of the Cuban revolution know that, since the days of the war of liberation, Cuba has never lied. | Тем, кто хоть немного знаком с историей Кубинской революции, известно, что с первых дней освободительной борьбы кубинцы никогда не прибегали ко лжи. |
| As indeed we all know, the Congo helped win the Second World War by providing the heavy water that made that bomb that we all know too well. | Мы все знаем, что Конго помогла выиграть вторую мировую войну, предоставив тяжелую воду для создания бомбы, о которой нам все так хорошо известно. |
| We know without a doubt that terrorism poses a very great danger to civilization as we know it, threatens the fundamental rights of the individual and endangers the fabric of societies everywhere and at all times. | Нам вне всякого сомнения известно, что терроризм создает весьма серьезную опасность для современной цивилизации и повсюду и постоянно угрожает основным правам человека и общественным структурам. |
| We all know what the problems are, and we all know what we have promised to achieve. | Нам всем известно, в чем заключаются проблемы и чего мы обещали достичь. |
| By the way, all we really know is that we don't know his real name. | Кстати, всё, что нам известно - это то, что он жил под чужим именем. |
| While we know that there is much to be learned about HIV/AIDS, there is also much we know already. | Нам предстоит еще много узнать о ВИЧ/СПИДе, но и сейчас нам известно немало. |
| We have no idea what's happened to Stephen Ezard or Yasim Anwar, we don't what they know, or who they know. | Мы без понятия, куда делись Стивен Эзард и Ясим Анвар, не знаем, о чем или о ком им известно. |
| As all Member States know, those negotiations were extremely difficult. | Как известно всем государствам-членам, эти переговоры были крайне сложными. |
| As you may know, in many cases these events have been accompanied by aggressive separatism. | Как вам, возможно, известно, во многих случаях эти события сопровождались агрессивным сепаратизмом. |
| As we all know, one of the obstacles to increased cooperation is structural. | Как всем нам известно, одна из преград на пути развития сотрудничества носит структурный характер. |
| Women and girls, we all know, suffer most as victims of such conflicts. | В наибольшей мере, как нам известно, от таких конфликтов страдают именно женщины и девушки. |
| As we all know, this is one of the root causes of impunity. | Как всем нам известно, это одна из коренных причин безнаказанности. |
| Although transparency is lacking, we know that important numbers of these weapons remain in arsenals. | Несмотря на отсутствие транспарентности, нам известно, что в арсеналах до сих пор хранятся значительные количества таких вооружений. |
| As far as we know, similar work is also being carried out by the other P5 countries. | Насколько нам известно, другие страны ядерной «пятерки» также ведут подобную работу. |
| Even where users know that a certain pesticide causes illness or environmental damage, they often believe that there are no alternatives. | Даже когда пользователям известно, что применение определенных пестицидов приводит к заболеваниям или экологическому ущербу, они часто считают, что этим химикатам нет альтернативы. |
| My business acquaintances know this number. | Моим деловым партнёрам известно это число. |
| You may as well know that I am a strict instructor. | Вам может быть также известно, что я строгий инструктор. |