| As members know, our work was difficult at the beginning, with a temporary courtroom virtually without equipment. | Как известно членам Ассамблеи, сначала наша работа проходила трудно, а временный судебный зал практически не был оборудован. |
| In implementing humanitarian assistance, we all know that responsibility lies first and foremost with the States in which such emergencies occur. | Нам всем известно, что ответственность за осуществление гуманитарной помощи лежит прежде всего на государствах, в которых возникают такие чрезвычайные ситуации. |
| We know that OECD and EU will also follow the same concept. | Нам известно, что ОЭСР и ЕС также будут придерживаться этой концепции. |
| Its security organs know where they are. | Его органам безопасности известно где они находятся. |
| We know that it is difficult and complicated and that major obstacles have been encountered along the way. | Нам известно, что он сложен и непрост и на его пути встречаются серьезные препятствия. |
| As Africans know from past experience, countries have no friends, but only interests. | Как африканцам известно из прошлого опыта, у стран нет друзей - только интересы. |
| But, as we now know, they did not. | Но, как теперь стало известно, они этого не сделали. |
| The basic modalities of that mechanism, as we all know, were established in a resolution recently adopted by consensus by the General Assembly. | Основные модальности такого преобразования, как известно, были зафиксированы в принятой на днях Генеральной Ассамблеей консенсусом соответствующей резолюции. |
| As many here know, the process of complying with the accords has advanced with firm steps. | Как известно многим здесь присутствующим, процесс выполнения этих соглашений неуклонно продвигается вперед. |
| The United Nations budgetary situation, as we know full well, remains precarious. | Как нам хорошо известно, финансовое положение Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| We know that in many cases the non-inclusion of gender aspects is a result of inadequate capacity rather than reluctance. | Нам известно, что во многих случаях отсутствие учета гендерных аспектов является результатом не столько нежелания, сколько недостаточного потенциала. |
| We also know that the annual income of organisations such as AQ has dropped significantly since 9/11. | Нам также известно, что ежегодный доход таких организаций, как «Аль-Каида», существенно сократился после нападений 11 сентября. |
| As far as we know, this is the first study of its kind in Australia. | Насколько известно, оно является первым обследованием такого рода, проводимым Австралией. |
| Did citizens know that those remedies existed? | Известно ли гражданам о существовании таких средств правовой защиты? |
| Yet we know that change is one of nature's most fundamental laws. | И все-таки нам известно, что одним из самых фундаментальных законов природы является изменчивость. |
| Our friends know very well where this appeal should be directed. | Нашим друзьям очень хорошо известно, куда следует адресовать этот призыв. |
| We know that developments affecting global and regional security are occurring which are outside the influence of the Conference on Disarmament. | Как нам известно, в мире происходят изменения, сказывающиеся на глобальной и региональной безопасности, которые выходят за рамки сферы влияния Конференции по разоружению. |
| We know that thousands of tactical nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. | Нам известно, что были изъяты и помещены на хранение тысячи единиц тактических ядерных боеприпасов. |
| The consequences of this - of even leakage - we know. | Нам известно, какие последствия возникают в этой связи, пусть даже в результате утечки. |
| As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments. | Всем нам известно, что члены национальных парламентов принимают национальные законы и наблюдают за деятельностью правительств своих стран. |
| As we all know, the importance of respect for fundamental freedoms and human rights in consolidating peace cannot be overemphasized. | Как нам всем известно, важность уважения основных свобод и прав человека в деле укрепления мира нельзя переоценить. |
| As members know, I am committed to a strong UNIDO. | Как известно делегатам, я привержен цели укрепления ЮНИДО. |
| Norway is, as many know, one of the main contributors to the United Nations system. | Как многим известно, Норвегия является одной из основных стран, вносящих взносы в систему Организации Объединенных Наций. |
| We know that the Secretary-General has new and bold ideas in this regard. | Нам известно, что у Генерального секретаря есть новые и смелые идеи в этом плане. |
| We know that thousands of nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. | Нам известно, что тысячи единиц ядерного оружия были сняты и отправлены на хранение. |