As members know, our work was difficult at the beginning, with a temporary courtroom virtually without equipment. |
Как известно членам Ассамблеи, сначала наша работа проходила трудно, а временный судебный зал практически не был оборудован. |
In implementing humanitarian assistance, we all know that responsibility lies first and foremost with the States in which such emergencies occur. |
Нам всем известно, что ответственность за осуществление гуманитарной помощи лежит прежде всего на государствах, в которых возникают такие чрезвычайные ситуации. |
We know that OECD and EU will also follow the same concept. |
Нам известно, что ОЭСР и ЕС также будут придерживаться этой концепции. |
Its security organs know where they are. |
Его органам безопасности известно где они находятся. |
We know that it is difficult and complicated and that major obstacles have been encountered along the way. |
Нам известно, что он сложен и непрост и на его пути встречаются серьезные препятствия. |
As Africans know from past experience, countries have no friends, but only interests. |
Как африканцам известно из прошлого опыта, у стран нет друзей - только интересы. |
But, as we now know, they did not. |
Но, как теперь стало известно, они этого не сделали. |
The basic modalities of that mechanism, as we all know, were established in a resolution recently adopted by consensus by the General Assembly. |
Основные модальности такого преобразования, как известно, были зафиксированы в принятой на днях Генеральной Ассамблеей консенсусом соответствующей резолюции. |
As many here know, the process of complying with the accords has advanced with firm steps. |
Как известно многим здесь присутствующим, процесс выполнения этих соглашений неуклонно продвигается вперед. |
The United Nations budgetary situation, as we know full well, remains precarious. |
Как нам хорошо известно, финансовое положение Организации Объединенных Наций по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
We know that in many cases the non-inclusion of gender aspects is a result of inadequate capacity rather than reluctance. |
Нам известно, что во многих случаях отсутствие учета гендерных аспектов является результатом не столько нежелания, сколько недостаточного потенциала. |
We also know that the annual income of organisations such as AQ has dropped significantly since 9/11. |
Нам также известно, что ежегодный доход таких организаций, как «Аль-Каида», существенно сократился после нападений 11 сентября. |
As far as we know, this is the first study of its kind in Australia. |
Насколько известно, оно является первым обследованием такого рода, проводимым Австралией. |
Did citizens know that those remedies existed? |
Известно ли гражданам о существовании таких средств правовой защиты? |
Yet we know that change is one of nature's most fundamental laws. |
И все-таки нам известно, что одним из самых фундаментальных законов природы является изменчивость. |
Our friends know very well where this appeal should be directed. |
Нашим друзьям очень хорошо известно, куда следует адресовать этот призыв. |
We know that developments affecting global and regional security are occurring which are outside the influence of the Conference on Disarmament. |
Как нам известно, в мире происходят изменения, сказывающиеся на глобальной и региональной безопасности, которые выходят за рамки сферы влияния Конференции по разоружению. |
We know that thousands of tactical nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. |
Нам известно, что были изъяты и помещены на хранение тысячи единиц тактических ядерных боеприпасов. |
The consequences of this - of even leakage - we know. |
Нам известно, какие последствия возникают в этой связи, пусть даже в результате утечки. |
As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments. |
Всем нам известно, что члены национальных парламентов принимают национальные законы и наблюдают за деятельностью правительств своих стран. |
As we all know, the importance of respect for fundamental freedoms and human rights in consolidating peace cannot be overemphasized. |
Как нам всем известно, важность уважения основных свобод и прав человека в деле укрепления мира нельзя переоценить. |
As members know, I am committed to a strong UNIDO. |
Как известно делегатам, я привержен цели укрепления ЮНИДО. |
Norway is, as many know, one of the main contributors to the United Nations system. |
Как многим известно, Норвегия является одной из основных стран, вносящих взносы в систему Организации Объединенных Наций. |
We know that the Secretary-General has new and bold ideas in this regard. |
Нам известно, что у Генерального секретаря есть новые и смелые идеи в этом плане. |
We know that thousands of nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. |
Нам известно, что тысячи единиц ядерного оружия были сняты и отправлены на хранение. |