We have no obligation to relearn what we already know about the parlous state of human society and the environment. |
Мы не обязаны повторно изучать то, что нам уже и так известно об угрожающем состоянии человеческого общества и окружающей среды. |
Against the background we all know he has had to face, it has been an extraordinary achievement. |
В тех условиях, с которыми, как нам всем известно, ему приходится сталкиваться, он добился впечатляющих успехов. |
But we know it is challenging to sustain such work over time. |
Но нам известно, что с течением времени эта работа становится все сложнее. |
We know the state of the office she inherited. |
Нам известно, какое состояние дел она унаследовала. |
We all know that individuals step on those mines, not the other way around. |
Нам известно, что эти мины приводятся в действие не сами по себе, а только тогда, когда на них наступают люди. |
We know that the new totalitarian challenge is also directed at us all. |
Нам известно, что новый тоталитарный вызов брошен нам всем. |
We also know that the condition of permanent membership is intrinsically linked to the power of veto. |
Нам также известно, что статус постоянного члена неразрывным образом связан с правом вето. |
We know that a number of women participate actively in armed conflict, both as combatants and support staff. |
Нам известно, что значительное число женщин принимают активное участие в вооруженных конфликтах в качестве как комбатантов, так и обслуживающего персонала. |
Success in preventing conflict gets much less attention, but prevention, as we all know is much less costly than cure. |
Успех в деле предотвращения конфликта привлекает к себе гораздо меньшее внимание, но профилактика, как известно, обходится намного дешевле, чем лечение. |
By now we know too well where our differences lie. |
Сегодня нам хорошо известно, в чем заключаются разногласия между нами. |
But we also know what benefits can be gained from it. |
Но нам также известно, что этот процесс принесет определенную пользу. |
As we all know, it is in agriculture that we have the best of the comparative advantage. |
Как всем нам известно, сельское хозяйство - это наша самая конкурентоспособная отрасль. |
As many in this Council know, conflicts have devastated many parts of the African continent. |
Как известно многим членам Совета, конфликты опустошили многие районы африканского континента. |
We know that the relations of some members of this Council with the Sudan are tense. |
Нам известно, что отношения некоторых членов этого Совета с Суданом напряженные. |
Since we know that in the first periods start-ups do not sell any products, we may assume that all activities are for work-in-progress. |
Поскольку нам известно, что на первоначальных этапах эти предприятия не продают никаких продуктов, мы можем предположить, что вся их деятельность относится к незавершенному производству. |
It is not surprising that the report confirms the disparities and the pervasive poverty that we all know exist. |
Не удивительно, что в этом докладе подтверждаются диспропорции и повсеместная нищета, о которых нам всем известно. |
We know that crises of refugees and internal displacement have multiple causes. |
Нам известно, что причины кризисов, создаваемых беженцами и перемещенными лицами, многообразны. |
The police said, 'We do not know where this comes from. |
Полиция заявила: «Нам не известно, откуда это. |
From our own experience in a comparable milieu, we know that a selective approach to development will not pay. |
Нам из собственного опыта в сравнимых делах известно, что селективное отношение к задачам развития результатов не даст. |
We all know that conflict situations are in themselves threats to the social, cultural and economic rights of the individual. |
Всем нам известно, что конфликтные ситуации сами по себе представляют угрозу социальным, культурным и экономическим правам индивида. |
As members know, the IAEA works by consensus. |
Насколько известно членам Ассамблеи, МАГАТЭ работает на основе консенсуса. |
As Council members know, Uganda is playing a leading part in AMISOM, along with Burundi. |
Как известно членам Совета, Уганда наряду с Бурунди играет лидирующую роль в АМИСОМ. |
As we know, Uganda and Burundi are also suffering alongside the Somalis. |
Всем известно, что Уганда и Бурунди страдают так же, как и сомалийцы. |
We know that there are legitimate national interests and, in many cases, differing concepts of international security. |
Нам известно о наличии законных национальных интересов, а во многих случаях и о разных концепциях международной безопасности. |
We know that today's conflicts require a complex range of responses from peacekeepers. |
Нам известно, что современные конфликты выдвигают перед миротворцами необходимость осуществления сложного набора ответных мер. |