Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
Since these had not been completed at the time of the interview, we do not know what the indicators will be. Однако, поскольку работа над планируемыми показателями еще не завершена, пока не известно, какими именно они будут.
We know what a privilege it is to be standing in the General Assembly Hall as an equal Member, despite our small population, economy and geographic size, but I like to think that we have earned our place. Нам известно, что это за привилегия - стоять в зале Генеральной Ассамблеи в качестве ее полноправного члена, несмотря на наше немногочисленное население, слабую экономику и малые географические размеры, однако мне приятна мысль о том, что мы свое место заслужили.
As Council members know, elections are only a first step along the long path that can lead us to stability, to democracy and to economic and social development. Как известно членам Совета, выборы - это только первый шаг на том долгом пути, следуя по которому мы сможем прийти к стабильности, демократии и социально-экономическому развитию.
Globalization has had a major impact on the potential for economic inclusion and for knowledge-sharing, but we know that there is also a dark side to this phenomenon which has aggravated marginalization, thus providing fertile ground for the emergence of fresh threats to international stability. Глобализация оказывает серьезное влияние на возможности всеобщего участия в экономическом развитии и в обмене знаниями, но нам известно, что у этого явления также есть негативная сторона, которая усиливает маргинализацию, тем самым создавая питательную среду для возникновения новых угроз, препятствующих международной стабильности.
He pointed out that neither Mr. Masih nor the complainant could read English and would know little about the Rushdie book. Он отметил, что ни г-н Масих, ни истец не умеют читать по-английски и им мало что известно о книге Рушди.
We know that many of the items on the Security Council's agenda relate to intra-State conflicts, which, for the most part, occur in States with scant progress, fragile institutions and worrisome development indicators. Нам известно, что многие пункты повестки дня Совета Безопасности касаются внутригосударственных конфликтов, которые в основном происходят в государствах, где наблюдается незначительный прогресс, отсутствуют устойчивые институты и отмечаются вызывающие тревогу показатели развития.
As we know, this is a very important issue that not only has economic repercussions, but also affects the prestige of the work of the Organization and its ultimate goal: achieving peace. Как известно, этот вопрос не только имеет экономические последствия, но и влияет на авторитет нашей Организации, а также на достижение ее главной цели: обеспечения мира.
Surely, as we all know by now, peace and security in the Middle East can never be driven by either sheer power or misplaced pride, but by pragmatism and realism. Безусловно, как всем нам теперь уже известно, мир и безопасность на Ближнем Востоке никогда не могут быть достигнуты ни исключительно посредством применения силы, ни благодаря необоснованной гордости; для этого необходим прагматизм и реализм.
We know all too well the close connections between different conflicts in West Africa, and we have learned the hard way that we need a holistic approach to them. Нам всем хорошо известно, что между различными конфликтами в Западной Африке существует тесная связь, и из своего печального опыта мы узнали, что нам необходим согласованный подход к урегулированию этих конфликтов.
In favour of the approach embodied in variant A, it was said that parties communicating through electronic means might not always know in advance the location of their counterparts' places of business. В поддержку подхода, использованного в варианте А, было указано, что сторонам, обмени-вающимися сообщениями с помощью электронных средств, не всегда будет заблаговременно известно местонахождение коммерческих предприятий их контрагентов.
This Tribunal is an essential element of the return to peace in the former Yugoslavia, because we all know that there can be no peace without justice. Этот Трибунал играет важнейшую роль в восстановлении мира в бывшей Югославии, поскольку нам всем известно, что не может быть мира без справедливости.
We know that the preparatory commission for the International Criminal Court is to adopt some important texts before 30 June, including the Court's rules of procedure. Нам известно о том, что подготовительная комиссия для Международного уголовного суда должна до 30 июня принять ряд важных документом, включая правила процедуры Суда.
We already know that public opinion and the States concerned in the former Yugoslavia, as in Rwanda, have sometimes challenged the legitimacy of the international Tribunals. Нам уже известно о том, что общественное мнение и заинтересованные государства в бывшей Югославии, а также в Руанде порой выражают сомнения в отношении законности деятельности международных трибуналов.
We know that our culture provides us with values that make it possible for us to keep crises that lead to war at a distance. Нам известно, что наша культура предоставила нам такие идеалы, которые позволяют нам держаться далеко в стороне от ведущих к войнам кризисов.
However, we also know that misery, injustice, poverty, exclusion and humiliation create fertile ground for extremism, intolerance and hatred to flourish by taking advantage of the hopelessness and suffering of those left behind by a society too quickly satisfied by its clear conscience. Однако нам также известно, что несчастья, несправедливость, нищета, отчуждение и унижения создают благоприятную почву для распространения экстремизма, нетерпимости и ненависти, используя безнадежность и страдания тех, кто забыт обществом, которое слишком легко убедить в его чистой совести.
Both reports underline what we already know concerning the difficulties being faced by the peace process, and they collectively supply us with a firm grasp of recent developments with helpful facts and figures. В обоих докладах подчеркивается то, что нам уже известно о тех трудностях, с которыми сталкивается мирный процесс, и вместе они дают нам четкое представление о недавних событиях, так как содержат полезные факты и цифры.
But, as members may know, I come from a State that represented a crossroads of different cultures and religions, where different civilizations lived for centuries in tolerance and mutual respect. Но, как известно членам Ассамблеи, наше государство всегда находилось на перекрестке различных культур и религий и было местом, где различные цивилизации на протяжении многих веков жили в обстановке терпимости и взаимоуважения.
As members know, NEPAD is the project around which Africa has gathered so as to take an active part in the current changes, to integrate itself successfully into globalization and to secure the command of its own future. Как известно членам Ассамблеи, НЕПАД - это проект, который объединил Африку в целях ее активного участия в нынешнем процессе перемен; осуществления успешной интеграции в процесс глобализации и принятия на себя руководства по определению своего будущего.
While in our own countries we must each take all possible measures to rid ourselves of this menace, we know that it is through the multilateral framework that our national, regional and global efforts can be effectively and rightly coordinated. Известно, что, хотя в своих собственных странах каждый из нас должен принимать все возможные меры для избавления от этой угрозы, наши национальные, региональные и глобальные усилия могут быть эффективными и должным образом скоординированными только в многосторонних рамках.
As we all know, children are hit hardest by poverty because it strikes at the very roots of their potential for development - their growing minds and bodies. Как нам всем известно, дети больше всего страдают от нищеты, поскольку она подрывает саму основу их потенциальных способностей к развитию - их растущий ум и тело.
There is urgency to act now, for now - after the ILO report - we know that most child labour occurs in its worst forms. Необходимо принимать срочные меры именно сейчас, потому что сейчас, после доклада МОТ нам известно, что детский труд используется главным образом в его наихудших формах.
In our view, this should begin immediately with one person we know to be in detention and who, we all agree, should be brought to justice: Foday Sankoh. С нашей точки зрения, к этому следует приступить немедленно в отношении одного человека, который, как нам известно, уже находится под стражей и который, мы все согласны, должен быть судим - Фодея Санко.
The severity of the problem is obvious, not only in Africa but also in Central and Eastern Europe, where, as members know, we have recently seen the highest rates of HIV/AIDS prevalence. Ее острота очевидна не только в Африке, но и в регионе Центральной и Восточной Европы, где, как известно, зафиксированы самые высокие за последнее время темпы распространения ВИЧ/СПИД.
Sitting beside me is Mr. Mari Alkatiri, who, as members know, is Chief Minister of the Council of Ministers of the Second Transitional Government of East Timor. Рядом со мной находится г-н Мари Алкатири, который, как известно членам Совета, является главным министром Совета министров второго переходного правительства Восточного Тимора.
That in itself is also symbolic and significant, because, as all members know, one of the complaints of the Albanians was that Kosovo was not discussed at Dayton. Это само по себе символично и многозначительно, поскольку, как известно членам Совета, одна из жалоб албанцев заключалась в том, что Косово в Дейтоне не обсуждалось.