To connect to what we already know about promising practices |
Учета того, что нам уже известно о перспективных видах практики |
Africa, as we all know, is a continent of vast richness in its cultures, diversity, resources, experience and prospects. |
Как нам всем известно, Африка является континентом, исключительно богатым культурными традициями, разнообразными ресурсами, опытом, а кроме того, у нее есть перспективы на будущее. |
We emphasize the importance of the Conference which, as we all know, will be held in Uganda in May 2010. |
Мы подчеркиваем важность конференции, которая, как всем нам известно, пройдет в Уганде в мае 2010 года. |
He did not know anything about the hostages, although presence of hostages was corroborated by numerous witness accounts collected by NGOs. |
Ему не было ничего известно о заложниках, хотя факт присутствия заложников подтверждался многочисленными показаниями свидетелей, собранными неправительственными организациями. |
In the absence of an industrial policy of the kind I have just mentioned, we know what really happens. |
Однако промышленная политика в той форме, которую я только что описал, не существует, и нам всем известно, как обстоят дела в реальности. |
The Assembly will know that I come from the trade union and social movements, and that I was a union leader. |
Ассамблее известно о том, что я выходец из профсоюзного и общественного движений и что я был главой профсоюза. |
As members know, the only railway in Afghanistan goes through the Uzbek city of Termiz and ends in the city of Khairaton. |
Как известно, единственная железная дорога в Афганистан проходит через узбекский город Термез и доходит до афганского Хайратона. |
Therefore we do not believe that it would be advisable for now to insist on issues that we know will not enjoy consensus or a broad majority. |
Поэтому мы не считаем целесообразным настаивать сейчас на решении вопросов, по которым, как нам известно, нет консенсуса широкого большинства членов. |
He did know, however, that those that had collaborated included focal points from entities with a country-level presence. |
Однако ему известно, что среди них были центры из организаций, действующих на страновом уровне. |
What we also know, is that with the right mix of incentives and approach, the private sector can be persuaded to act responsibly and perform sustainably. |
Как нам также известно, частный сектор можно убедить вести себя ответственно и с соблюдением принципа устойчивости только при правильном сочетании стимулов и подходов. |
As members of the Council know, a day earlier a suicide bomber in Islamabad killed 12 policemen and civilians and wounded scores of people. |
Как известно членам Совета, за день до этого взрыва в Исламабаде в результате совершенного самоубийцей взрыва погибли 12 полицейских и гражданских лиц, а десятки людей получили ранения. |
We also know that the failure of the full implementation of our global commitments is not for want of resources but for want of compassion and empathy. |
Нам также известно, что провал в деле полного выполнения наших международных обязательств объясняется не нехваткой ресурсов, а дефицитом сострадания и сочувствия. |
The Chairperson (spoke in Spanish): As members know, the focus of today's discussion will be the organization of our work for the coming weeks. |
Председатель (говорит по-испански): Как известно членам Комитета, сегодняшнее обсуждение будет посвящено организации нашей работы в предстоящие недели. |
While accurate data on the exact scale are not available, we know that the global stockpile of conventional ammunition in surplus runs into many millions of tons. |
Хотя точные данные о масштабах данного явления отсутствуют, нам известно, что общемировой объем избыточных запасов обычных боеприпасов составляет несколько миллионов тонн. |
As we know, as a result of two rounds of informal discussions, the coordinators prepared a President's report, which the States parties have looked at. |
Как известно, по результатам двух раундов неформальных дискуссий координаторами были подготовлены доклады председателям, с которыми были ознакомлены государства-участники. |
As we know, in that case the Court said that orders for provisional measures under article 41 of its Statute were mandatory. |
Как известно, по данному делу Суд вынес заключение, согласно которому принятые в соответствии со статьей 41 Статута постановления о временных мерах носят обязательный характер. |
We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. |
Всем нам известно, что, когда права людей на землю и жилье не гарантированы, они не могут в полной мере использовать эти ресурсы. |
As members know, this summer the historic renovation of the United Nations building got under way under the Capital Master Plan. |
«Как известно членам Ассамблеи, летом этого года в соответствии с Генеральным планом капитального ремонта в здании Организации Объединенных Наций начались масштабные ремонтные работы. |
He responded that he could not provide that information because he did not know, that he was previously a member of the Fatah administration. |
Он ответил, что не может предоставить такую информацию, поскольку ему ничего не известно, и что раньше он был сотрудником администрации ФАТХ. |
First, we know that this is an economic crisis that is critical for the poor around the world. |
Во-первых, нам известно, что этот экономический кризис влечет за собой крайне опасные последствия для беднейших слоев населения во всем мире. |
Perhaps that's why, as we all know, one of the first acts of a tyrant is to destroy a library and to burn books. |
Именно поэтому, наверное, как нам всем известно, одно из первых деяний тирана - разрушить библиотеки и уничтожить книги. |
That's... that's all we know. |
Это... все, что нам известно. |
Back to Jansen, what do we know? |
Возвращаемся к Джансену, что нам известно? |
In that very demanding task, as Members know, believers and their communities have their place and their role. |
И, как хорошо известно членам этой Организации, в решении данной чрезвычайно трудной задачи верующим также принадлежит свое место и отведена своя роль. |
I do not know, young warlock, but one thing is certain... this was no chance meeting. |
Не знаю, юный чародей, но одно известно наверняка - это была не случайная встреча. |