| As Members know, the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization ended in acknowledged failure just a few days ago in Cancún. | Членам Ассамблеи известно, что пятая Конференция на уровне министров Всемирной торговой организации закончилась всего несколько дней назад в Канкуне общепризнанным провалом. |
| As participants know, the delegation of Mexico convened this meeting precisely because of the Council's concern about the concept of security at the regional level. | Как известно участникам, делегация Мексики созвала это заседание именно потому, что Совет беспокоит концепция безопасности на региональном уровне. |
| So far, we know that: | На настоящий момент нам известно, что: |
| However, the organization does not know which, if any, of these organizations are members of the NGO. | Однако организации не известно, какие из них, если вообще таковые имеются, являются членами НПО. |
| As we all know, the United Nations provides the ideal setting to exchange our respective experiences and to maintain the momentum of our solidarity. | Как нам всем известно, Организация Объединенных Наций представляет собой идеальный форум для обмена опытом и поддержания духа солидарности. |
| We all know that sustainable development is impossible without security and that security is impossible without development. | Всем нам известно, что невозможно добиться устойчивого развития без обеспечения безопасности и что невозможно обеспечить безопасность без развития. |
| But we also know that ransoms cannot be excused as a necessary evil or seen as part of a legitimate toolkit used to resolve kidnappings. | Но нам также известно, что и выкупы нельзя оправдывать как необходимое зло или считать их одним из законных инструментов решения дел, связанных с похищениями людей. |
| As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. | Как нам известно, похищенные культурные ценности, как правило, незаконным образом переправляются за границу. |
| As we know, all five permanent members of the Security Council have confirmed their participation in the public hearings before the International Court of Justice. | Насколько нам известно, все пять постоянных членов Совета Безопасности подтвердили свое намерение принять участие в публичных слушаниях Международного Суда. |
| In that regard, as we know, the international community remains under the impact of a global financial and economic crisis that has spared no country. | В этом отношении, как всем известно, международное сообщество по-прежнему испытывает воздействие мирового финансового и экономического кризиса, не обошедшего ни одну страну. |
| We know that education serves as the basic platform on which an individual contributes to our society and becomes an asset to the community. | Нам известно, что образование служит платформой, с помощью которой индивид вносит свой вклад в общество и становится ему полезным. |
| However, as most compilers will know, the detection and regular recording of these activities is extremely challenging for the country where the merchant is resident. | Однако, как известно большинству составителей статистики, выявление и регулярный учет такой деятельности крайне затруднителен для страны, резидентом которой является торговая организация. |
| As Council members know, on 29 October a high-level meeting in Abuja of the African Union Peace and Security Council endorsed the report and recommendations. | Как известно членам Совета, 29 октября на заседании высокого уровня в Абудже Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил этот доклад и содержащиеся в нем рекомендации. |
| On the security situation, as members of the Council know, UNAMID was attacked twice in the past month, losing four peacekeepers, including one this past weekend. | В том что касается ситуации в плане безопасности, членам Совета известно, что за последний месяц ЮНАМИД дважды подвергалась нападениям, в результате которых четыре миротворца погибли, причем одни из них погиб в прошедшие выходные. |
| These kinds of stories have to stop for the sake of the future, because we know who called for violence in the former Yugoslavia. | Таким россказням необходимо положить конец во имя будущего, ведь нам известно, кто призывал к насилию в бывшей Югославии. |
| The draft resolution, as we all know, is one of the disarmament building blocks aimed at the eventual total, comprehensive and irreversible elimination of nuclear weapons. | Как нам всем известно, данный проект резолюции является одним из краеугольных камней процесса разоружения, направленного на окончательную, полную, всеобъемлющую и необратимую ликвидацию ядерного оружия. |
| We all know that it has not functioned as such a forum for more than 15 years now. | Всем нам известно, что на протяжении уже более 15 лет Комиссия не является таким форумом. |
| As we well know, the Council will take decisions regardless of whether an open meeting or a closed meeting has been held. | Как хорошо известно, Совет принимает решения вне зависимости от того, проводятся ли заседания в открытом или закрытом формате. |
| We know that we can create an environment of trust where people are confident that knowing their HIV status is an empowering step towards ongoing health. | Нам известно, что создать атмосферу доверия можно там, где люди уверены, что осознание своего ВИЧ статуса - это придающий силы шаг на пути к здоровому будущему. |
| Even though the United Nations Charter gives us the authority to do so, as we well know, we definitively renounced military means to restore our territorial integrity. | Даже несмотря на то, что, как нам хорошо известно, Устав Организации Объединенных Наций дает нам на это право, мы окончательно отказались от использования военных средств для восстановления нашей территориальной целостности. |
| As we know, not a cent from those deposits, which increase by more than 600 billion dollars every year, reaches the tax services of any Government. | Насколько нам известно, ни один цент из этих депозитов, которые ежегодно возрастают более чем на 600 млрд. долл. США, не поступает в налоговые службы ни одного правительства. |
| However, we know that countries rich in natural resources often perform below their economic potential and are more vulnerable to conflict and more susceptible to bad governance. | Однако нам известно, что производственная деятельность стран, богатых природными ресурсами, зачастую оказывается ниже их экономического потенциала, они более уязвимы перед лицом конфликтов и в большей степени подвержены неэффективному управлению. |
| Now more than ever, as we all know, young people are at the very core of changing world events. | Как всем нам известно, ныне более чем прежде, молодые люди стоят у самых истоков изменения хода мировых событий. |
| As, in fact, we all know, it really is a very simple linear equation. | На самом деле, как нам всем известно, речь идет об очень простом линейном уравнении. |
| We know that the prospects for sustainable peace and development and for generally well-functioning societies increase with higher levels of gender equality, including women's participation. | Нам известно, что перспективы устойчивого мира и развития, а также нормально функционирующего общества улучшаются в результате установления более справедливого гендерного равенства, в том числе повышения роли и участия женщин. |