Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As Members know, the Fifth Ministerial Conference of the World Trade Organization ended in acknowledged failure just a few days ago in Cancún. Членам Ассамблеи известно, что пятая Конференция на уровне министров Всемирной торговой организации закончилась всего несколько дней назад в Канкуне общепризнанным провалом.
As participants know, the delegation of Mexico convened this meeting precisely because of the Council's concern about the concept of security at the regional level. Как известно участникам, делегация Мексики созвала это заседание именно потому, что Совет беспокоит концепция безопасности на региональном уровне.
So far, we know that: На настоящий момент нам известно, что:
However, the organization does not know which, if any, of these organizations are members of the NGO. Однако организации не известно, какие из них, если вообще таковые имеются, являются членами НПО.
As we all know, the United Nations provides the ideal setting to exchange our respective experiences and to maintain the momentum of our solidarity. Как нам всем известно, Организация Объединенных Наций представляет собой идеальный форум для обмена опытом и поддержания духа солидарности.
We all know that sustainable development is impossible without security and that security is impossible without development. Всем нам известно, что невозможно добиться устойчивого развития без обеспечения безопасности и что невозможно обеспечить безопасность без развития.
But we also know that ransoms cannot be excused as a necessary evil or seen as part of a legitimate toolkit used to resolve kidnappings. Но нам также известно, что и выкупы нельзя оправдывать как необходимое зло или считать их одним из законных инструментов решения дел, связанных с похищениями людей.
As we know, it is the nature of stolen cultural objects to be sent across international borders illegally. Как нам известно, похищенные культурные ценности, как правило, незаконным образом переправляются за границу.
As we know, all five permanent members of the Security Council have confirmed their participation in the public hearings before the International Court of Justice. Насколько нам известно, все пять постоянных членов Совета Безопасности подтвердили свое намерение принять участие в публичных слушаниях Международного Суда.
In that regard, as we know, the international community remains under the impact of a global financial and economic crisis that has spared no country. В этом отношении, как всем известно, международное сообщество по-прежнему испытывает воздействие мирового финансового и экономического кризиса, не обошедшего ни одну страну.
We know that education serves as the basic platform on which an individual contributes to our society and becomes an asset to the community. Нам известно, что образование служит платформой, с помощью которой индивид вносит свой вклад в общество и становится ему полезным.
However, as most compilers will know, the detection and regular recording of these activities is extremely challenging for the country where the merchant is resident. Однако, как известно большинству составителей статистики, выявление и регулярный учет такой деятельности крайне затруднителен для страны, резидентом которой является торговая организация.
As Council members know, on 29 October a high-level meeting in Abuja of the African Union Peace and Security Council endorsed the report and recommendations. Как известно членам Совета, 29 октября на заседании высокого уровня в Абудже Совет мира и безопасности Африканского союза одобрил этот доклад и содержащиеся в нем рекомендации.
On the security situation, as members of the Council know, UNAMID was attacked twice in the past month, losing four peacekeepers, including one this past weekend. В том что касается ситуации в плане безопасности, членам Совета известно, что за последний месяц ЮНАМИД дважды подвергалась нападениям, в результате которых четыре миротворца погибли, причем одни из них погиб в прошедшие выходные.
These kinds of stories have to stop for the sake of the future, because we know who called for violence in the former Yugoslavia. Таким россказням необходимо положить конец во имя будущего, ведь нам известно, кто призывал к насилию в бывшей Югославии.
The draft resolution, as we all know, is one of the disarmament building blocks aimed at the eventual total, comprehensive and irreversible elimination of nuclear weapons. Как нам всем известно, данный проект резолюции является одним из краеугольных камней процесса разоружения, направленного на окончательную, полную, всеобъемлющую и необратимую ликвидацию ядерного оружия.
We all know that it has not functioned as such a forum for more than 15 years now. Всем нам известно, что на протяжении уже более 15 лет Комиссия не является таким форумом.
As we well know, the Council will take decisions regardless of whether an open meeting or a closed meeting has been held. Как хорошо известно, Совет принимает решения вне зависимости от того, проводятся ли заседания в открытом или закрытом формате.
We know that we can create an environment of trust where people are confident that knowing their HIV status is an empowering step towards ongoing health. Нам известно, что создать атмосферу доверия можно там, где люди уверены, что осознание своего ВИЧ статуса - это придающий силы шаг на пути к здоровому будущему.
Even though the United Nations Charter gives us the authority to do so, as we well know, we definitively renounced military means to restore our territorial integrity. Даже несмотря на то, что, как нам хорошо известно, Устав Организации Объединенных Наций дает нам на это право, мы окончательно отказались от использования военных средств для восстановления нашей территориальной целостности.
As we know, not a cent from those deposits, which increase by more than 600 billion dollars every year, reaches the tax services of any Government. Насколько нам известно, ни один цент из этих депозитов, которые ежегодно возрастают более чем на 600 млрд. долл. США, не поступает в налоговые службы ни одного правительства.
However, we know that countries rich in natural resources often perform below their economic potential and are more vulnerable to conflict and more susceptible to bad governance. Однако нам известно, что производственная деятельность стран, богатых природными ресурсами, зачастую оказывается ниже их экономического потенциала, они более уязвимы перед лицом конфликтов и в большей степени подвержены неэффективному управлению.
Now more than ever, as we all know, young people are at the very core of changing world events. Как всем нам известно, ныне более чем прежде, молодые люди стоят у самых истоков изменения хода мировых событий.
As, in fact, we all know, it really is a very simple linear equation. На самом деле, как нам всем известно, речь идет об очень простом линейном уравнении.
We know that the prospects for sustainable peace and development and for generally well-functioning societies increase with higher levels of gender equality, including women's participation. Нам известно, что перспективы устойчивого мира и развития, а также нормально функционирующего общества улучшаются в результате установления более справедливого гендерного равенства, в том числе повышения роли и участия женщин.