Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
We know that, as the International Law Commission noted in its commentary, "the enumeration of requirements in article 17 is not exhaustive". Как известно, согласно комментарию Комиссии международного права, «перечень требований в статье 17 не является исчерпывающим».
As many General Assembly members know, the Parliamentary Assembly was established in 2006 to bring together parliamentarians from the Mediterranean region. Как известно многим делегатам Генеральной Ассамблеи, Парламентская ассамблея была учреждена в 2006 году в целях объединения парламентариев Средиземноморского региона.
As members may know, Hungary has put forward its candidacy for Security Council membership in 2012-2013. Как, вероятно, известно делегатам, Венгрия выдвинула свою кандидатуру в члены Совета Безопасности в 2012 - 2013 годах.
National policymakers should know that investments in SLM are economically rational. Разработчикам национальной политики должно быть известно, что инвестиции в УУЗР экономически оправданы.
There can be no doubt that those who are aware of those events know why the Prosecutor ignored the Doha Document. Те, кому известно об этих событиях, несомненно, знают, почему Прокурор проигнорировал Дохинский документ.
As we know, such liberalization did not affect the markets for labour or agricultural products. Как нам известно, такая либерализация не затронула рынки труда или сельскохозяйственной продукции.
These laws, as we well know, leave no room for the weak. А эти законы, как известно, не оставляют никакого шанса на жизнь или выживание слабым видам.
Yet we also know that declaring a principle and ensuring its consistent implementation are two quite different things. Вместе с тем нам также известно, что провозглашение того или иного принципа и обеспечение его последовательного осуществления - это две совершенно разные вещи.
We know that the United Nations is not indifferent to those major challenges. Нам известно, что Организация Объединенных Наций небезразлична к этим серьезным проблемам.
Unfortunately, as we all know, one country continues to block this step. К сожалению, как всем нам известно, одна страна по-прежнему препятствует этому шагу.
We hope that after today's meeting we will know more about how to proceed in the next General Assembly session. Мы надеемся, что после сегодняшнего заседания нам будет больше известно о том, как продолжать эту работу в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
We know that the overthrow of a political regime does not necessarily bring freedom and democracy. Нам известно, что свержение того или иного политического режима отнюдь не обязательно приводит к свободе и демократии.
We know the number of victims - 36 million. Нам известно число жертв - 36 миллионов человек.
We know the harms; the research evidence is unequivocal. Нам известно о его вреде, о чем красноречиво свидетельствуют результаты исследований.
As we all know, cancer treatment is expensive and beyond the means of poor people. Как нам всем известно, лечение от рака является дорогостоящим, и оно не по карману бедным слоям населения.
As we all know, the African Union is the flagship organization for harmonizing and coordinating continental programmes in Africa. Как нам всем известно, Африканский союз играет ведущую роль в гармонизации и координации усилий по осуществлению различных программ на африканском континенте.
As we all know, security is indivisible. Насколько всем нам известно, безопасность неделима.
As we know, these procedural guarantees do not apply where "compelling reasons of national security" so require. Как известно, эти процессуальные гарантии не действуют в ситуации, когда того требуют «императивные соображения государственной безопасности».
We also know that although we never welcome the use of force, wisdom and necessity will sometimes require it. Нам также известно, что, хотя мы никогда не приветствуем применения силы, разум и необходимость иногда этого требуют.
We know that a fairer trading system and private investment are essential, not just external aid. Нам известно, что крайне необходимы более справедливая система торговли и частные капиталовложения, а не просто внешняя помощь.
As we all know, the Secretary-General's High-level Meeting of 24 September certainly brought the disarmament machinery into the limelight. Как всем нам известно, созванное Генеральным секретарем 24 сентября совещание высокого уровня, безусловно, уделило механизму разоружения основное внимание.
As even young children know well, no conventional weapon can ever protect against a nuclear threat or strike. Как хорошо известно даже детям, никакое обычное оружие не может защитить от ядерной угрозы или ядерного удара.
Climate protection, as we all know, is closely linked with other areas of development cooperation. Как известно, охрана климата тесно связана с другими областями сотрудничества в целях развития.
As we all know, Mexico will short host the two conferences on climate change. Как всем известно, вскоре Мексика примет у себя две конференции об изменении климата.
The General Assembly will know that the African Union declared 2010 to be our Year of Peace and Security. Генеральной Ассамблее известно, что Африканский союз провозгласил 2010 год Годом мира и безопасности.