| There are five elements that make up weather as we know it. Atmosphere pressure... | Как известно, есть пять элементов, формирующих погоду: атмосферное давление... |
| But we do know one thing, this kid was murdered. | Одно точно известно, его убили. |
| If you must know, we have a longstanding agreement never to go to bed sober. | Да будет вам известно, что у нас долгосрочное соглашение - никогда не ложиться спать трезвыми. |
| For all we know, you could've been working for him too. | Насколько нам известно, Вы тоже можете работать на него. |
| And he appreciates those who aid his family, as you well know. | И, как вам известно, он ценит тех, кто помогает нашей семье. |
| It might have been erected last month for all we know. | Насколько нам известно, эти возведены в прошлом месяце. |
| I'm in mourning, if you must know. | У меня траур, да будет вам известно. |
| Though his last words show that they know something about our negotiations with Wolf. | Но его слова свидетельствуют о том, что им известно нечто о переговорах с Вольфом. |
| Well, we know that now. | Ну, теперь нам это известно. |
| We also know that you were having an affair with this woman. | Нам также известно, что у вас была интрижка с этой женщиной. |
| For all we know, House knows you're a fan of those heels. | Насколько нам известно, Хаус знает, что ты обожаешь эти каблуки. |
| And we know The Chesapeake Ripper is not doctor Gideon. | И нам известно, что доктор Гидеон не Чеспикский Потрошитель. |
| I want you to go prove to the world what I already know. | Я хочу, чтобы ты доказал миру то что мне давно известно. |
| We know of 200 factories in Tuscany alone that makes imitations. | Нам известно, что существует 200 фабрик по производству подделок. |
| Contents are sealed, but we know they have the same executor. | Содержимое скреплено печатью, но нам известно, что у них один исполнитель. |
| For starters, we know that he's male. | Для начала, нам известно, что он мужчина. |
| My Lord Hussey, as you well know, the King is incommunicado... | Милорд Хасси, как вам хорошо известно, король отстранился от внешнего мира. |
| But you may know that already. | Но тебе это должно быть известно. |
| You and I both know that there are illegal weapons inside there. | И мне и тебе известно, что там внутри - незаконное оружие. |
| Of course light and heat, we know now to be just pure energy. | Конечно свет и тепло, как нам теперь известно, всего лишь чистая энергия. |
| The Angel, as far as we know, is still trapped in the ship. | Ангел, насколько нам известно, всё еще заперт на корабле. |
| It's business mama didn't know about. | Про это матушке ничего не известно. |
| You of all people should know, Cadet Kirk, a captain cannot cheat death. | Вам как никому из людей должно быть известно, что капитан не способен обмануть смерть. |
| Then you must know exactly what I'm going to do to you. | Тогда тебе должно быть точно известно, что я собираюсь с тобой сделать. |
| Tell me something that everybody in Cable Springs doesn't already know. | Скажите мне что-нибудь, кроме того, - что и так известно всем в Кейбл Спрингс. |