As members know, the Constituent Assembly began its work in September 2001. |
Членам Совета известно, что Учредительное собрание приступило к своей работе в сентябре 2001 года. |
Investigations are still ongoing, but we already know that unfortunately 12 people have been reported killed. |
Расследование продолжается, но уже известно, что, к сожалению, погибло 12 человек. |
That said, we all know that justice is always best delivered at a national level. |
При этом нам всем известно, что правосудие всегда более эффективно осуществляется на национальном уровне. |
And we know that that method of fishing is ploughing up ancient coral systems and untold scores of endemic species. |
При этом нам известно, что такой способ рыболовства ведет к выкорчевыванию древних коралловых систем и к гибели многих десятков эндемических видов. |
As members know, the Panel has made a variety of recommendations. |
Как известно делегатам, Группа сформулировала целый ряд рекомендаций. |
We know that the Afghan Government has good intentions but neither the means nor the strength necessary to assert its authority outside Kabul. |
Нам известно, что правительство Афганистана преисполнено добрых намерений, но оно не располагает необходимыми средствами и силами для установления своей власти за пределами Кабула. |
As we all know, that is the only body that can take a decision on reform. |
Как всем нам известно, это единственный орган, который может принять решение по любой реформе. |
As we all know, 2005 will be a landmark year. |
Как нам всем известно, 2005 год имеет историческое значение. |
We know that some of the representatives who have spoken here today have, to varying degrees, some misunderstandings. |
Нам известно о том, что некоторые из выступавших сегодня здесь представителей придерживаются в той или иной степени ошибочных мнений. |
The South Koreans have done this secret experiment and we know that they have tried to develop nuclear weapons since the 1970s. |
Южнокорейцы действительно провели этот эксперимент, и нам известно, что они пытаются разрабатывать ядерное оружие начиная с 70х годов. |
As members know, Liberia is a country in transition from continued crisis to sustainable peace. |
Как вам известно, Либерия - это страна, переживающая переход от затяжного кризиса к устойчивому миру. |
We know that France does not hesitate to tackle complex subjects and that it faces difficulties head-on. |
Нам известно о том, что Франция без колебаний решает трудные вопросы, и что она смело противостоит трудностям. |
We would not need an extensive programme to search for underground facilities that we know exist. |
Нам не понадобилась бы обширная программа мер по обнаружению подземных сооружений, которые, нам это известно, существуют. |
We also know that crises are the fruit of poverty and a sense of hopelessness, and vice-versa. |
Нам также хорошо известно, что кризисы проистекают от бедности и чувства отчаяния и наоборот. |
We know from our experience that open, liberal and democratic societies are particularly vulnerable. |
Нам из собственного опыта известно, что особенно уязвимыми являются открытые, либеральные и демократические общества. |
We know that the underlying causes of insecurity are complex. |
Нам известно, что коренные причины отсутствия безопасности носят сложный характер. |
We all know that all organizations are accountable in one way or another. |
Нам всем известно, что все организации так или иначе являются подотчетными. |
As we all know, the Union, founded in 1889, is an international organization under which the world's parliaments assemble. |
Как нам всем известно, Союз, основанный в 1889 году, является международной организацией, в которой собираются парламенты стран мира. |
As we all know, those responsibilities are onerous. |
Нам всем известно, что это очень трудные обязанности. |
As members know, there is an urgent need for improved protection in that region. |
Как известно членам Совета, существует насущная необходимость повышения эффективности работы по обеспечению защиты в этом регионе. |
We all know what we want for those that we are close to. |
Нам всем известно, чего мы желаем для тех, кто нам близок. |
On the other hand, we know that poverty and injustice are often breeding grounds for terrorism. |
С другой стороны, нам известно, что нищета и несправедливость часто являются питательной средой для терроризма. |
2.11 The author also explains that she does not know where her son is held. |
2.11 Автор сообщения также поясняет, что ей не известно, где содержат ее сына. |
Our brothers and sisters in Africa know this well. |
Нашим братьям и сестрам в Африке это хорошо известно. |
As we know, the private sector, non-governmental organizations and civil society make an essential contribution to our work. |
Как вам известно, частный сектор, неправительственные организации и гражданское общество вносят важнейший вклад в нашу работу. |