Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
We will help to build or rebuild those democratic institutions which we know go hand in hand with stable and prosperous societies. Мы поможем создать или восстановить демократические институты, которые, как известно, являются неотъемлемой частью стабильных и процветающих обществ.
He did not know whether neighbouring countries which would be affected had been officially informed of the danger, contrary to the international conventions in place. Оратору не известно, были ли соседние страны, которые могут пострадать от этого, официально уведомлены об этой опасности, вопреки действующим международным конвенциям.
How could it be otherwise, since they know that justice rendered by people for other people is a complex matter, because deep philosophical issues are involved. И как бы могло быть иначе, если им известно, что правосудие, отправляемое людьми в отношении других людей, является делом сложным, поскольку здесь затрагиваются глубокие философские проблемы.
We well know that millions of people in the world today either have no shelter at all or live in substandard and inhuman conditions. Нам хорошо известно, что сегодня миллионы людей в мире вовсе не имеют крова над головой или живут в жалких, нечеловеческих условиях.
As members know, in parallel with the work in the General Assembly, mandate review processes are ongoing in the Security Council and the Economic and Social Council. Как известно делегатам, параллельно с работой Генеральной Ассамблеи осуществляется процесс обзора мандатов в Совете Безопасности и в Экономическом и Социальном Совете.
We know that the United Nations has been seen by some to fail in delivering some of the vision and mission we expect from it. Нам известно, что, по мнению некоторых, Организация Объединенных Наций не смогла сделать то, чего мы от нее ожидали.
As members know, France is committed to comprehensive reform, with regard both to its composition and to its working methods. Насколько известно членам Ассамблеи, Франция привержена его всеобъемлющей реформе - как его членского состава, так и методов его работы.
But, as we well know, that is just the start; the real work lies ahead. Но нам также известно о том, что это только начало: впереди нас ожидает настоящая работа.
But we know very well from grim past experience that it takes just one devastating disaster to wipe out our modest achievements and set back the economy for years. Однако нам очень хорошо известно из печального прошлого опыта, что лишь одного разрушительного стихийного бедствия достаточно, чтобы свести на нет все наши скромные достижения и отбросить на многие годы назад нашу экономику.
Today, we know that technology alone does not lead to progress with regard to security and social and economic growth. Сегодня, как известно, одни только техника и технологии не ведут к прогрессу в плане безопасности и социально-экономического роста.
As members know, this subject - compliance with norms and treaties - is not always a matter of consensus. Как членам Комитета известно, по данной теме - соблюдение норм и договоров - не всегда удается добиться консенсуса.
Doing so would stimulate the creation of such bodies as we know already exist in Latin America, Asia and Africa. Такие мероприятия будут стимулировать создание таких органов, которые, как нам известно, уже существуют в Латинской Америке, Азии и Африке.
As we all know, the illicit removal of cultural property from its place of origin is a grave loss to the country concerned and its people. Как нам всем известно, незаконное изъятие культурных ценностей из страны происхождения наносит тяжелый урон этой стране и ее народу.
We know that the road leading to the Millennium Declaration objectives is a difficult one, as it is both foggy and much travelled. Нам известно, что дорога, ведущая к целям Декларации тысячелетия, трудна, поскольку она как туманна, так и перегружена.
Aid is falling, and we know that it will not rise in the near future. Объем помощи сокращается, и нам известно, что в ближайшем будущем рассчитывать на ее увеличение не приходится.
HIV/AIDS, as we know, is a very important public health problem, and a problem for socio-economic development and security. Насколько нам известно, ВИЧ/СПИД представляет собой чрезвычайно значительную проблему для общественного здравоохранения и проблему для социально-экономического развития и обеспечения безопасности.
He did not know why the Croatian legislature had established those distinctions; a person could, however, be charged for more than one offence simultaneously. Ему не известно, почему хорватское законодательство установило эти различия; однако лицо может быть обвинено более чем в одном правонарушении одновременно.
The United Nations and the Security Council know that bringing peace to Angola is a great challenge - a hard but achievable goal. Организации Объединенных Наций и Совету Безопасности известно, что обеспечение мира в Анголе это сложная задача - трудная, но достижимая цель.
As we know full well from other conflicts, this period of instability is, unfortunately, most conducive to massive abuses of human rights. Как нам прекрасно известно из опыта других конфликтов, такой период нестабильности, к сожалению, приводит к массовым нарушениям прав человека.
As we all know too well, the international community failed to make anything at all of recent opportunities to make our world more secure through multilateral action on non-proliferation and disarmament. Как нам всем хорошо известно, международное сообщество не смогло воспользоваться предоставленными ему недавно возможностями сделать наш мир безопаснее с помощью многосторонних мер в области нераспространения и разоружения.
This may be so, but members know as well as I that not all sons of Africa have done the continent proud. Возможно, это и так, но и членам Совета, и мне известно о том, что не все сыны Африки принесли пользу своему континенту.
It is especially important also because, as we all know, it is linked with the departure of Rwandese troops in particular. Это особенно важно также и потому, что, как всем нам известно, дело это связано, в частности, и с отбытием руандийских войск.
As you all know, this situation has sorely overburdened the public budget and further increased our enormous reliance on international support. Как всем вам известно, это тяжким бременем легло на бюджет, и мы ощущаем все более серьезную зависимость от иностранной помощи.
Sadly, as members know, last year Timorese grieved alongside our international friends over the senseless deaths of peacekeepers and humanitarian workers in East and West Timor. К сожалению, насколько членам Совета известно, в прошлом году тиморцы вместе со своими друзьями из среды международного сообщества скорбели по поводу бессмысленной гибели в Восточном и Западном Тиморе миротворцев и гуманитарных работников.
As we all know, in a few weeks' time the United States will host the nineteenth Winter Olympics at Salt Lake City. Как всем нам известно, через несколько недель Соединенные Штаты будут принимать в Солт-Лейк Сити девятнадцатые зимние Олимпийские игры.