We all know that the empowerment of women is an indispensable element in eliminating poverty. |
Всем нам известно, что расширение прав и возможностей женщин является одним из обязательных элементов в искоренении нищеты. |
We know there is sufficient technology available to stabilize our climate. |
Нам известно о существовании передовых технологий для стабилизации климата. |
However, as we know today, these modest growth rates were substantially eroded by the crisis. |
Вместе с тем, как нам сегодня известно, эти скромные темпы роста были существенно подорваны в результате кризиса. |
As we know, the concept of human security has not yet been accepted or defined by the States of this Organization. |
Насколько нам известно, концепция безопасности человека еще не принята и не определена государствами-членами этой Организации. |
We know that efforts to improve maternal health and achieve Millennium Development Goal 5 need a big push. |
Хорошо известно, что необходимо решительно активизировать усилия, направленные на улучшение охраны материнства и достижение цели 5 в области развития. |
But, as members know, we all face an early test: the Millennium Development Goals summit in September. |
Но, как вам известно, нашей первой проверкой уже скоро станет намеченное на сентябрь заседание высокого уровня по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия. |
The problem for the CD of resolving differences of view over setting its priorities, as we know, has become chronic. |
З. Для КР проблема устранения расхождений во взглядах относительно установления ее приоритетов, как известно, стала уже хронической. |
As we know, for one very specific reason, this was not to be. |
Как вам известно, этого не случилось в силу одной вполне конкретной причины. |
As I have repeatedly stated, and as many members know, this is the Arafat fence. |
Как я заявлял уже неоднократно и как известно многим членам Ассамблеи, это заграждение Арафата. |
As members know, in September the General Assembly will hold a high-level plenary meeting on the Millennium Development Goals. |
Как делегатам уже известно, в сентябре Генеральная Ассамблея проведет на высоком уровне пленарное совещание, посвященное сформулированным в Декларации тысячелетия целям развития. |
As distinguished delegates will know, this was the last home of the Council of the League of Nations. |
Как известно уважаемым делегатам, именно здесь проходили последние заседания Совета Лиги Наций. |
We know, however, that the model has been validated under tropical conditions. |
Однако уже известно, что эта модель была утверждена для тропических условий. |
As Parties will know, the Secretariat shares their aspiration for universal ratification of the Vienna Convention and the Montreal Protocol by all States. |
Как известно Сторонам, секретариат не скрывает своего стремления добиться универсальной ратификации Венской конвенции и Монреальского протокола всеми государствами. |
As we all know, an exit strategy for the Mission had begun to be considered prior to January 2010. |
Как всем известно, стратегию ухода Миссии мы начали рассматривать до января 2010 года. |
Moreover, what we know already is just as daunting. |
Более того, то, что нам уже известно, вселяет в нас серьезные опасения. |
We all know who caused the violence. |
Нам всем известно, кем было вызвано насилие. |
But I do not know about the so called Kosovar identity. |
Однако мне не известно о так называемой косовской самобытности. |
The transatlantic slave trade was, as we know, the largest forced removal of people in history. |
Как известно, трансатлантическая работорговля привела к самому крупному в истории перемещению людей. |
As members of the Committee probably know, today is Timur's last day in the service of the Organization. |
Как, вероятно, известно членам Комитета, сегодня последний рабочий день Тимура в нашей Организации. |
We know just how delicate it can be to interpret an actor's "silence" in international law. |
Нам известно, насколько тонким может быть вопрос толкования «молчания» субъекта в международном праве. |
However, we know that there numerous obstacles in our path. |
Однако, как нам известно, на нашем пути много препятствий. |
We know that women are the most affected by the HIV pandemic. |
Нам известно, что женщины в наибольшей степени страдают от эпидемии ВИЧ. |
We also know that women are suffering disproportionately during the current food, fuel and climate crises. |
Известно нам также и то, что в ходе нынешних продовольственного, топливного и климатического кризисов женщины страдают непропорционально тяжело. |
We know from available epidemiological facts that HIV is also spreading among populations in rural settings. |
Из имеющихся эпидемиологических фактов нам известно, что распространение ВИЧ происходит и среди населения сельских районов. |
Moreover, we all know that a vibrant community translates into economic growth. |
Кроме того, нам всем известно, что жизнедеятельная община является движителем экономического роста. |