Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
We all know that to fight terrorism effectively, the response must be multifaceted and comprehensive, and that requires continued close cooperation among international organizations. Нам всем известно, что для эффективности борьбы с терроризмом реагирование на него должно быть многогранным и всеобъемлющим, а это требует непрестанного и тесного сотрудничества международных организаций.
We know from Bosnia and Cambodia that landmine-awareness programmes can significantly reduce death and injury from mines and unexploded ordnance. Из опыта Боснии и Камбоджи нам известно, что пропагандистские программы о минной опасности могут существенно сократить число смертей и увечий.
We know that work on Security Council reform is not an event but a process. Нам известно, что проведение реформы Совета Безопасности является не отдельным мероприятием, а процессом.
As we all know, changes in attitude take a long time and are very difficult to achieve. Как всем нам известно, изменение мировоззрений происходит медленно и добиваться его очень трудно.
The Council and UNMEE know that Ethiopia was the first to submit minefield information. Совету и МООНЭЭ известно, что Эфиопия первой представила информацию о минных полях.
We all know that talks between Serbia and Montenegro are vitally important and are at a delicate stage. Нам всем известно о том, что переговоры между Сербией и Черногорией имеют крайне важное значение и находятся на переломном этапе.
As we all know, progress on reforming the Security Council has been slow. Как хорошо известно, реформа Совета Безопасности продвигается медленно.
We also know that there has been a dramatic increase in domestic violence in conflict and post-conflict zones. Нам также известно, что произошел всплеск бытового насилия в конфликтных и постконфликтных зонах.
We know couples who live apart, simply because they are constantly seeking decent employment. Нам известно о супругах, живущих раздельно друг от друга, потому что они постоянно заняты поиском работы.
As we all know, the process of securing financing can be complex and time-consuming, and sometimes frustrating as well. Как всем нам известно, процесс обеспечения финансирования может быть сложным и длительным, а порой и разочаровывающим.
Hope, as Committee members know, is a pleasant acquaintance but an unsafe friend, and so no substantive change has occurred. Надежда, как известно членам Комитета, приятный знакомый, но ненадежный друг, и никакого существенного изменения не произошло.
We all know that if the security situation does not improve, more people require humanitarian assistance. Всем нам известно, что без улучшения положения в области безопасности количество нуждающихся в гуманитарной помощи будет лишь возрастать.
We know that, in some contexts, attacks on women increase after conflict. Нам известно, что в ряде случаев число нападений на женщин увеличивалось в период после конфликта.
At the same time we all know that Afghanistan still faces acute security problems. В то же время, нам всем известно, что перед Афганистаном по-прежнему стоят острые проблемы в плане безопасности.
We know that the negotiations he has supervised Nairobi between the CNDP and the Congolese Government are delicate. Нам известно, что проводимые под его руководством переговоры между НКЗН и конголезским правительством являются сложными.
As they know, Costa Rica is coordinating the drafting of a presidential statement on the issue before us. Как им известно, Коста-Рика координирует подготовку заявления Председателя по находящемуся на нашем рассмотрении вопросу.
As we all know, the Council's report for the past year was very helpful in that respect. Как всем нам известно, доклад Совета за прошедший год был в этом отношении весьма содержательным.
We all know that terrorism destabilizes our States, destroys our economies and causes our societies to decay. Нам всем известно, что терроризм дестабилизирует наши государства, разрушает нашу экономику и ведет к разложению обществ.
Further, we also know that car manufacturers plan to increase production and exports to the developing world. Кроме того, нам известно, что производители автомобилей планируют увеличить производство и экспорт в развивающиеся страны.
The good news is that we now know so much about effective measures to eliminate violence against women. Добрая же новость состоит в том, что теперь нам так много известно об эффективных мерах искоренения насилия в отношении женщин.
We know that the UNFPA has already done a considerable amount of work on that topic. Нам известно, что ЮНФПА уже проделал большую работу в этом направлении.
As we all know, there is a lack of humanitarian access in many areas of conflict that must be urgently addressed. Как всем известно, во многих зонах конфликта отсутствует гуманитарный доступ, и эту проблему необходимо срочно решать.
It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо.
As members know, Sweden recently assumed the chairmanship of the Burundi configuration. Как известно членам Совета, Швеция недавно приступила к исполнению функций председателя структуры по Бурунди.
We also know that there have been differing views on those transitional arrangements and concerns, particularly in Pristina, as to their implications. Нам также известно, что в отношении этих временных договоренностей высказывались различные мнения, а также озабоченность, особенно в Приштине, в связи с их последствиями.