We all know that to fight terrorism effectively, the response must be multifaceted and comprehensive, and that requires continued close cooperation among international organizations. |
Нам всем известно, что для эффективности борьбы с терроризмом реагирование на него должно быть многогранным и всеобъемлющим, а это требует непрестанного и тесного сотрудничества международных организаций. |
We know from Bosnia and Cambodia that landmine-awareness programmes can significantly reduce death and injury from mines and unexploded ordnance. |
Из опыта Боснии и Камбоджи нам известно, что пропагандистские программы о минной опасности могут существенно сократить число смертей и увечий. |
We know that work on Security Council reform is not an event but a process. |
Нам известно, что проведение реформы Совета Безопасности является не отдельным мероприятием, а процессом. |
As we all know, changes in attitude take a long time and are very difficult to achieve. |
Как всем нам известно, изменение мировоззрений происходит медленно и добиваться его очень трудно. |
The Council and UNMEE know that Ethiopia was the first to submit minefield information. |
Совету и МООНЭЭ известно, что Эфиопия первой представила информацию о минных полях. |
We all know that talks between Serbia and Montenegro are vitally important and are at a delicate stage. |
Нам всем известно о том, что переговоры между Сербией и Черногорией имеют крайне важное значение и находятся на переломном этапе. |
As we all know, progress on reforming the Security Council has been slow. |
Как хорошо известно, реформа Совета Безопасности продвигается медленно. |
We also know that there has been a dramatic increase in domestic violence in conflict and post-conflict zones. |
Нам также известно, что произошел всплеск бытового насилия в конфликтных и постконфликтных зонах. |
We know couples who live apart, simply because they are constantly seeking decent employment. |
Нам известно о супругах, живущих раздельно друг от друга, потому что они постоянно заняты поиском работы. |
As we all know, the process of securing financing can be complex and time-consuming, and sometimes frustrating as well. |
Как всем нам известно, процесс обеспечения финансирования может быть сложным и длительным, а порой и разочаровывающим. |
Hope, as Committee members know, is a pleasant acquaintance but an unsafe friend, and so no substantive change has occurred. |
Надежда, как известно членам Комитета, приятный знакомый, но ненадежный друг, и никакого существенного изменения не произошло. |
We all know that if the security situation does not improve, more people require humanitarian assistance. |
Всем нам известно, что без улучшения положения в области безопасности количество нуждающихся в гуманитарной помощи будет лишь возрастать. |
We know that, in some contexts, attacks on women increase after conflict. |
Нам известно, что в ряде случаев число нападений на женщин увеличивалось в период после конфликта. |
At the same time we all know that Afghanistan still faces acute security problems. |
В то же время, нам всем известно, что перед Афганистаном по-прежнему стоят острые проблемы в плане безопасности. |
We know that the negotiations he has supervised Nairobi between the CNDP and the Congolese Government are delicate. |
Нам известно, что проводимые под его руководством переговоры между НКЗН и конголезским правительством являются сложными. |
As they know, Costa Rica is coordinating the drafting of a presidential statement on the issue before us. |
Как им известно, Коста-Рика координирует подготовку заявления Председателя по находящемуся на нашем рассмотрении вопросу. |
As we all know, the Council's report for the past year was very helpful in that respect. |
Как всем нам известно, доклад Совета за прошедший год был в этом отношении весьма содержательным. |
We all know that terrorism destabilizes our States, destroys our economies and causes our societies to decay. |
Нам всем известно, что терроризм дестабилизирует наши государства, разрушает нашу экономику и ведет к разложению обществ. |
Further, we also know that car manufacturers plan to increase production and exports to the developing world. |
Кроме того, нам известно, что производители автомобилей планируют увеличить производство и экспорт в развивающиеся страны. |
The good news is that we now know so much about effective measures to eliminate violence against women. |
Добрая же новость состоит в том, что теперь нам так много известно об эффективных мерах искоренения насилия в отношении женщин. |
We know that the UNFPA has already done a considerable amount of work on that topic. |
Нам известно, что ЮНФПА уже проделал большую работу в этом направлении. |
As we all know, there is a lack of humanitarian access in many areas of conflict that must be urgently addressed. |
Как всем известно, во многих зонах конфликта отсутствует гуманитарный доступ, и эту проблему необходимо срочно решать. |
It is well know that minors are also being held at the military base in Bagram, near Kabul, and in Guantánamo. |
Известно, что несовершеннолетние содержатся также на военной базе Баграм под Кабулом и в Гуантанамо. |
As members know, Sweden recently assumed the chairmanship of the Burundi configuration. |
Как известно членам Совета, Швеция недавно приступила к исполнению функций председателя структуры по Бурунди. |
We also know that there have been differing views on those transitional arrangements and concerns, particularly in Pristina, as to their implications. |
Нам также известно, что в отношении этих временных договоренностей высказывались различные мнения, а также озабоченность, особенно в Приштине, в связи с их последствиями. |