Английский - русский
Перевод слова Know
Вариант перевода Известно

Примеры в контексте "Know - Известно"

Примеры: Know - Известно
As we know, this problem has been under discussion in the Conference on Disarmament and in the United Nations for a long time now - more than 10 years. Известно, что эта проблема уже давно - более десяти лет - обсуждается на Конференции по разоружению и в Организации Объединенных Наций.
As regards the list of 23 countries, we know that many of them will make an extremely valuable contribution as full members of the Conference. В отношении списка из 23 стран нам известно, что многие из них внесут чрезвычайно полезный вклад, действуя как полноправные члены Конференции.
Achievement, as we all know, is difficult and all too rare, and I encourage you to continue your efforts. Как всем нам известно, этот успех дался с трудом и носит исключительный характер, и я призываю Вас продолжить Ваши усилия.
Members know that the provisions of Article 27 of the Charter differentiate between procedural and all other matters without stating clearly what is meant by each term. Членам известно, что положения статьи 27 Устава предусматривают различный подход к процедурным и всем остальным вопросам, не уточняя, что имеется в виду под каждым из этих терминов.
This, ultimately, as we know, is the reality on which the international protection of human rights is based. Нам хорошо известно, что именно эта реальность лежит в основе международной защиты прав человека.
We all know that the search for greater transparency in international relations cannot be limited to the field of weapons of mass destruction or related technologies. Всем нам известно, что поиск путей повышения транспарентности в международных отношениях не может ограничиваться сферой оружия массового уничтожения или связанных с ним технологий.
As you may know, the Committee will not have interpretations after 6 p.m. sharp. Как присутствующим, возможно, известно, обеспечение Комитета услугами устного перевода прекратится ровно в 18 ч. 00 м.
As we all know, the Conference on Disarmament has as its primary task the negotiation of disarmament agreements. Как нам всем известно, основной задачей Конференции по разоружению является проведение переговоров по заключению соглашений в области разоружения.
As members know, modernization of the public administration is the cornerstone of any structural reform programme, and the Government of Morocco has accordingly made it one of its priorities. Как известно членам Ассамблеи, модернизация государственного управления является краеугольным камнем любой программы структурных реформ, и правительство Марокко соответственно сделало ее одним из своих приоритетов.
They also know the extent of Kuwait's respect for the principles of international law and good-neighbourliness and the principle of non-intervention in the internal affairs of other States. Им также известно, в какой степени Кувейт уважает принципы международного права и добрососедства и принцип невмешательства во внутренние дела других государств.
We know today that there can be no stable investment in unstable societies, and that economic prosperity cannot prosper amidst human insecurity. Теперь нам известно, что не может быть стабильных инвестиций в нестабильных обществах и что экономика не может процветать в атмосфере отсутствия безопасности человека.
This is especially pronounced for Africa, which, as we all know, has already recorded more than a decade of austerity. Эти проблемы особенно характерны для стран Африки, которые, как всем известно, на протяжении уже более десяти лет поддерживают режим строжайшей экономии.
But we also know that the international community has a presence in our country and that any postponement would entail further financial implications for its members as well. Нам также известно, что представители международного сообщества будут присутствовать в нашей стране и что всякий перенос сроков проведения выборов также повлечет дополнительные финансовые расходы со стороны государств-членов.
We know that, in this connection, the nuclear-weapon States do not have one single position. В этой связи нам известно, что государства, обладающие ядерным оружием, не имеют единой позиции.
We know that the countries of that region have taken such decisions of their free will, and we wish them every success in their endeavours. Нам известно, что страны этого региона принимают подобные решения по своей собственной воле, и мы желаем им всяческих успехов в их упорных трудах.
As far as we know there is no other country in the world that is thinking of beginning a nuclear-testing programme. Насколько нам известно, ни одна другая страна в мире не помышляет о том, чтобы приступить к осуществлению программы ядерных испытаний.
That is an issue which, as many members know, New Zealand has pursued relentlessly during its time on the Council. Как известно многим из членов Ассамблеи, Новая Зеландия неустанно добивается этого в ходе своей работы в Совете.
Look, we don't know what happened, okay? Никому не известно, что произошло в действительности.
Two days later, Panetti paid 200 grand to an associate, we still don't know who, for services rendered. Через два дня Панетти заплатил 200 тысяч, кому именно, всё ещё не известно, за оказанные услуги.
How much does Stratos know about your operations? Что Стратосу известно о твоих операциях?
I also know that the doors to the temple close once the sun sets o'er the mountain. Также известно, что двери храма закроются, как только солнце зайдет за гору.
All right, amy, what do we know? Так, Эми, что нам известно?
You made us sail here, and as far as we know, we... Ты заставил нас поплыть сюда, и, насколько нам известно, мы...
As members know, the General Assembly has been seized of the issue of nuclear disarmament since the advent of the atomic age. Как известно присутствующим, Генеральная Ассамблея занимается вопросом ядерного разоружения с момента наступления ядерного века.
We know well that that challenge is the price of living in freedom and without a master. Нам хорошо известно, что трудности - это цена, которую платят за жизнь в условиях свободы и отсутствия господства.