I fear there are things I may know about you that even the governor does not yet know. |
боюсь, мне известно о вас то, чего не знает даже губернатор. |
All here know it and we know it, but there is no need to expand on it at this time. |
Всем присутствующим здесь о ней известно, известно о ней и нам, но сейчас нет необходимости распространяться по этому вопросу. |
They know with growing certainty that only peace and good-neighbourliness will enable them to envisage a secure future for their children, and they know that the well-being of all depends on the achievement of a just and lasting solution in the Middle East. |
Растет их уверенность в том, что только мир и добрососедство позволят им обеспечить безопасное будущее для своих детей, и им известно, что благосостояние всех зависит от достижения справедливого и прочного урегулирования на Ближнем Востоке. |
We do not yet know the actual number of countries that might vote in favour of the draft resolution, but we do know that world opinion is still greatly divided on this issue. |
Пока нам неизвестно реальное число стран, которые могут проголосовать за данный проект резолюции, но нам известно, что в мире до сих пор нет согласия по этой проблеме. |
Africa still gets a bad press and Africa has many real problems; but all those of us who know and love Africa know that Africa can and will build a better future for itself. |
Об Африке по-прежнему пишут много весьма нелестного, и у Африки есть много реальных проблем; однако всем тем из нас, кто знает и любит Африку, известно, что Африка может обеспечить и обеспечит себе лучшее будущее. |
They know who they are and they know they're hiding out with the Canadians. |
Им известно, кто они и где скрываются. |
We know he's there, we know he's not a threat. |
Нам известно, что он там и он не угроза. |
We're about to turn the tide of a world war that we know nothing about, against an enemy that we know nothing about. |
Мы собираемся изменить ход войны, о которой нам ничего не известно. |
The third and most likely theory was that those persons did not even know of the existence of the Human Rights Committee and did not know that Belarus had acceded to the Optional Protocol. |
И наконец, третья гипотеза, наиболее вероятная, заключается в том, что этим лицам даже не известно о существовании Комитета по правам человека и о факте присоединения Беларуси к Факультативному протоколу. |
If we look at what we know about the oceans, we find that it is far, far less than what we know about the land. |
Если приглядеться к тому, что нам известно об океанах, то окажется, что намного, намного меньше, чем о суше. |
The next Prosecutor will have the task of taking the Court through its teenage years, which, as we all know, can be very testing. |
На следующего Прокурора ляжет задача провести Суд через годы его отрочества, что, как всем нам известно, может подвергнуть его тяжелым испытаниям. |
As I am sure at least some members of the Council know, I come from Abyei. |
Я уверен, что хотя бы некоторым членам Совета известно, что я родом из Абьея. |
We know from consistent and time-tested research that cult organizations hide their true agenda, which is in contrast to their publically stated goals. |
Нам известно благодаря последовательному и проверенному временем исследованию, что культовые организации скрывают свои истинные программы, которые отличаются от их публично заявляемых целей. |
We have many balanced and successful communities, but we know that this is not the case everywhere and there are still enduring problems in many neighbourhoods. |
В стране существует много гармоничных и успешных общин, однако нам известно, что дело не везде обстоит таким образом и что во многих кварталах по-прежнему существуют проблемы. |
But now we know that it is a species that was extinct for some 10,000 years, a giant ground sloth. |
Но теперь нам известно, что это вид, вымерший около 10000 лет назад, гигантский наземный ленивец. |
I'm the voice inside your head telling you what you already know. |
Который говорит то, что тебе хорошо известно. |
I'm simply saying it would be terribly unfortunate if anyone were to find out what I already know. |
Проще говоря, было бы очень обидно если бы кто-нибудь узнал о том, что мне известно. |
It would be unfortunate if anyone were to find out what I already know. |
О! Было бы неприятно если бы кто-то узнал то, что известно мне. |
Do we know what type of bullet? |
Известно, что это за тип пули? |
You guys all know Topher are still in Afghanistan, so that means that we are short two attendings. |
Как вам известно, ТиСи и Тофер все еще в Афганистане, так что у нас на два штатных врача меньше. |
Okay, you don't know as much as you think, Hyde. |
Тебе известно не так много, как ты думаешь, Хайд. |
Do we know anything about this girl? |
Нам что-нибудь известно об этой девушке? |
We know what you're doing! |
Известно, чем вы там занимаетесь! |
As far as police know, that's the last time that anyone had contact with her. |
Насколько полиции известно, больше о ней никто не слышал. |
Mr. Hastings, with what we know about "A," that is just not the right move. |
Мистер Хастингс, с тем, что нам известно об "А", это не верный ход. |