The Peer Review experiences were shared by Jamaica, Kenya, the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), Costa Rica, Tunisia and Indonesia. |
Опытом проведения экспертных обзоров поделились представители Ямайки, Кении, Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС), Коста-Рики, Туниса и Индонезии. |
Consequently, a comprehensive and high-profile programme for the restoration of the forest was developed by the Government of Kenya, UNEP and other partners. |
В результате правительством Кении, ЮНЕП и другими партнерами была разработана комплексная широко освещаемая программа лесовосстановительных работ. |
Increased allocations have taken place in China, Finland, Kenya, Malaysia, Mozambique, Sri Lanka, Sweden, the United Kingdom and Yemen. |
Ассигнования были увеличены в Йемене, Кении, Китае, Малайзии, Мозамбике, Соединенном Королевстве, Финляндии, Швеции и Шри-Ланке. |
Opening remarks were then made by Mr. Achim Steiner, Executive Director of UNEP, and Mr. Kalonzo Musyoka, Vice-President of Kenya. |
З. Со вступительными заявлениями выступили Директор-исполнитель ЮНЕП г-н Ахим Штайнер и вице-президент Кении г-н Калонзо Мусиока. |
According to Ugandan intelligence sources, Mukulu is purported to have houses in Burundi, Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania. |
Согласно сообщениям источников угандийской разведки, Мукулу предположительно располагает домами в Бурунди, Кении, Объединенной Республике Танзания и Руанде. |
Joint investigations into regional criminal gold trading networks have so far been conducted only between the authorities of the Democratic Republic of the Congo and those of Kenya. |
Совместные расследования деятельности региональных криминальных структур, торгующих золотом, проводились пока только властями Демократической Республики Конго и Кении. |
The meeting was co-hosted by the Somalia and Eritrea Monitoring Group and was supported by the National Counter Terrorism Centre of Kenya. |
Это совещание было организовано совместно с Группой контроля по Сомали и Эритрее при поддержке со стороны Национального центра по противодействию терроризму Кении. |
As a first step, the authorities of Seychelles and Kenya have put in place guidelines akin to those of UNODC. |
В качестве первого шага власти Кении и Сейшельских Островов установили руководящие принципы по примеру руководящих принципов ЮНОДК. |
UNODC, with the support of the European Union, has done outstanding work in Kenya, Seychelles and Somalia, and has developed a proposal for Mauritius. |
ЮНОДК при поддержке Европейского союза провело великолепную работу в Кении, Сейшельских Островах и Сомали и разработало предложение для Маврикия. |
The approved projects include initiatives aimed at strengthening the criminal justice and law enforcement systems for combating piracy in Somalia, Kenya and Seychelles. |
Утвержденные проекты включают инициативы, направленные на укрепление системы уголовного правосудия и правоохранительной системы для борьбы с пиратством в Сомали, Кении и Сейшельских Островах. |
Representatives from Eritrea, Ethiopia, Kenya, Djibouti, Somalia, Uganda and the Intergovernmental Authority on Development participated in this meeting. |
В этом совещании приняли участие представители Эритреи, Эфиопии, Кении, Джибути, Сомали, Уганды и Межправительственного органа по вопросам развития. |
ETG has been able to use the funds to expand finance agricultural commodities trade in India, Kenya, Malawi, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. |
ГЭТ смогла использовать эти средства для расширения финансирования торговли сельскохозяйственной продукцией в Замбии, Индии, Кении, Малави, Объединенной Республике Танзания и Уганде. |
Likewise, Kenya in 2001 had less than 10,000 mobile users, and projected growth was to some 40.000 by 2005. |
Аналогичным образом, в 2001 году в Кении насчитывалось менее 10000 пользователей мобильной связи, и к 2005 году прогнозировался рост до 40000. |
Collaboration in this area has begun in Kenya and will be expanded to Egypt and Ethiopia. |
Сотрудничество в этой области началось в Кении и в дальнейшем будет осуществляться в Египте и Эфиопии. |
He stressed the importance of the role of the United Nations in the settlement of disputes and highlighted Kenya's positive role in Southern Sudan. |
Он подчеркнул важную роль Организации Объединенных Наций в урегулировании споров и акцентировал позитивную роль Кении на юге Судана. |
The Government of Kenya has very frequently been compelled to subsidize and control maize prices even after price controls were abandoned following the liberalization of the 1990s. |
Правительство Кении очень часто вынуждено субсидировать и контролировать цены на кукурузу даже после того, как были отброшены ценовые ограничения после либерализации в 1990-е годы. |
Kenya Revenue Authority: Customs and Excise Department |
Налоговое управление Кении: Таможенный и акцизный департамент |
One example is the area spanning the border between Kenya and the United Republic of Tanzania, an area that is directly dependent on ground-water discharge from Kilimanjaro. |
Один из примеров - это район на границе Кении и Объединенной Республики Танзания, который напрямую зависит от отведения грунтовых вод с Килиманджаро. |
Presentations to UNHCR staff in Kenya and Senegal. |
презентациях персоналу УВКБ в Кении и Сенегале; |
Local procurement arrangements in Kenya need to be strengthened |
Необходимость укрепления механизмов местных закупок в Кении |
I do so on behalf of co-sponsors Argentina, Australia, Costa Rica, Finland, Japan, Kenya and the United Kingdom. |
Я делаю это от имени его соавторов - Аргентины, Австралии, Коста-Рики, Финляндии, Японии, Кении и Соединенного Королевства. |
In that regard, the Secretary commended the recent initiative by Kenya of organizing and hosting the South-South Anti-Corruption Conference held in Mombasa in May 2011. |
В этой связи Секретарь высоко оценил недавнюю инициативу Кении по организации и проведению в Момбасе в мае 2011 года антикоррупционной конференции по линии Юг-Юг. |
Kenya's new Constitution, adopted in August 2010, included a robust bill of rights that would ensure that the rule of law was constitutionally protected. |
Новая Конституция Кении, принятая в августе 2010 года, содержит полноценный билль о правах, который обеспечит конституционную защиту верховенства права. |
Egypt stated that it had had the honour of being a troika member for the review of Kenya. |
Египет заявил, что ему выпала честь быть одним из членов "тройки" для целей обзора по Кении. |
Nepal congratulated the Government and people of Kenya on the new democratic Constitution, which had been endorsed by the people through a national referendum. |
Непал поздравил правительство и народ Кении с принятием новой демократической Конституции, которая была одобрена народом в рамках национального референдума. |