In a related activity, the United States Geological Survey developed a variety of satellite-based data sets to assess the impact of the failure of the year 2000 "Long Rains", or long rainy season, in Kenya. |
В связи с этим Служба геологии, геодезии и картографии Соединенных Штатов Америки разработала несколько массивов спутниковых данных для оценки последствий того, что в Кении в 2000 году не наступил длительный сезон дождей. |
The Office has also commenced discussions with other United Nations offices in Kenya regarding the establishment of a common service so as to put in place the mechanism requested by the government. |
Отделение также приступило к обсуждению с другими расположенными в Кении отделениями Организации Объединенных Наций вопроса о создании общей службы, которая бы выполняла предложенные правительством функции. |
The representative of Kenya pointed out that the Conference should take note of the special needs of developing countries in the areas of capacity building and sensitization of communities to competition policy and law. |
Представитель Кении отметил, что Конференции следует учитывать особые потребности развивающихся стран в области создания потенциала и улучшения информированности общин по вопросам конкурентной политики и законодательства. |
Today, the United Nations forces that are operating in Burundi - whose contribution to stabilizing the peace process is obvious - are made up of elements from South Africa, Tanzania, Kenya and even Uganda. |
Сегодня в состав действующих в Бурунди Сил Организации Объединенных Наций - вклад которых в стабилизацию мирного процесса очевиден - входят военнослужащие из Южной Африки, Танзании, Кении и даже Уганды. |
In 2001, the Chief Justice of Kenya had issued the Protection of Fundamental Rights and Freedoms of the Individual Rules, which facilitated complainants' access to the High Court. |
В 2001 году Верховный судья Кении обнародовал правила защиты основных прав и свобод частных лиц, которые облегчают обращение истцов в Высокий суд. |
GM also facilitated the launch of a partnership between the Kenya Government and the business community in June 2004 for the establishment of the Trust Fund to Combat Desertification. |
ГМ также содействовал началу партнерства правительства Кении и деловых кругов в деле создания Целевого фонда по борьбе с опустыниванием в июне 2004 года. |
The main objective of the Plan of Action is to facilitate the mainstreaming of needs and concerns of women and men in all areas of the development process in Kenya. |
Главная задача Плана действий - сконцентрировать внимание на потребностях и проблемах женщин и мужчин во всех сферах процесса развития в Кении. |
It should also be noted that the President of the Republic of Kenya has put these particular laws that target women as a priority and in addressing the nation when opening the 9th Session of Parliament. |
Следует также отметить, что президент Республики Кении в своем обращении к нации по случаю открытия девятой сессии парламента придал этим конкретным законам, касающимся женщин, приоритетное значение. |
The Bill, when it becomes law, will provide the legal and institutional framework that will facilitate the enjoyment of social, economic and cultural rights of refugees in accordance with Kenya's obligations under international law. |
Когда этот законопроект станет законом, он послужит правовой и организационной основой, которая будет содействовать обеспечению социальных, экономических и культурных прав беженцев в соответствии с обязательствами Кении по международному праву. |
In Kenya, African customary law has the force of law, so long as it is "not repugnant to justice or inconsistent with any written law". |
В Кении африканское обычное право имеет силу закона, если только оно "не противоречит справедливости или является несовместимым с каким-либо писаным законом". |
It also allows the Minister to, from time to time; formulate a development plan for education that is consistent with any national plan for education and social development of Kenya. |
Он также предоставляет министру право время от времени разрабатывать планы развития образования, соответствующие какому-либо национальному плану образования и социального развития Кении. |
A number of initiatives that have been formed - for instance, the Heavily Indebted Poor Countries Initiative - have not benefited us owing to the perception that Kenya's debt is sustainable. |
Ряд предложенных инициатив, например Инициатива бедных стран с большой задолженностью, не принесли нам пользы, так как существует представление, что задолженность Кении является посильной. |
The "Kenya vision 2030 framework," a set of ambitious macroeconomic, legal, and constitutional reforms, was being implemented in close partnership with the World Bank. |
"Структура мировоззрения Кении на 2030 год", ряд честолюбивых макроэкономических, правовых и конституционных реформ, осуществлялась в тесном сотрудничестве со Всемирным Банком. |
In its dangerous pursuit of regional supremacy, it had occupied Somali territory, violated Kenya's territorial integrity and economically blackmailed a neighbouring country into submission. |
В своем опасном стремлении к гегемонии режим захватил сомалийскую территорию, нарушил территориальную целостность Кении и применил в отношении одной из соседних стран экономический шантаж. |
Regarding the conflict in the Sudan, Uganda supports the ongoing peace initiative launched under the auspices of the Inter-governmental Authority on Development (IGAD) and with the facilitation of President Daniel arap Moi of Kenya. |
Что касается конфликта в Судане, то Уганда поддерживает нынешнюю мирную инициативу, начатую под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития и при посредничестве президента Кении Даниеля арапа Мои. |
Earlier this year, the African Union, through the good work of former UN Secretary General Kofi Annan, averted a calamity in Kenya after a disputed election led to widespread violence. |
Ранее в этом году Африканский Союз, благодаря работе бывшего генерального секретаря ООН Кофи Аннана, предотвратил катастрофу в Кении, после того как спорные выборы привели к распространению насилия. |
(a) Enhancement of the profile of UNEP and that of the United Nations in Kenya through the promotion of a new communication strategy; |
а) активизацию деятельности ЮНЕП и Организации Объединенных Наций в Кении за счет пропагандирования новой коммуникационной стратегии; |
This year, specifically, major commitments to investigate cases brought to them by the United Nations investigators were made by the Governments of Kenya and Switzerland. |
В частности, в текущем году правительства Кении и Швейцарии оказали большую поддержку в связи с расследованием дел, представленных им следователями Организации Объединенных Наций. |
The system was also installed in Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia in 1995 as part of the Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) project. |
Эта система была установлена в 1995 году в Замбии, Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде в рамках проекта Общего рынка восточной и южной части Африки (ОРВЮА). |
The unprecedented heavy rainfall that began towards the end of 1997 had a devastating effect in the Dadaab area of Kenya, where three large refugee camps are located. |
Беспрецедентно сильные дожди, начавшиеся к концу 1997 года, вызвали значительные разрушения в районе Дадааб в Кении, где расположено три крупных лагеря беженцев. |
In fact, a serious crop setback in any one of the major producers - India, Kenya or Sri Lanka - could lead to a large price hike. |
Фактически серьезный неурожай в каком-либо одном из крупных производителей чая - Индии, Кении или Шри-Ланке - может привести к резкому взлету цен. |
The acts of terrorism that rocked our sister republics of Kenya, Tanzania and South Africa, and the subsequent retaliatory action on Sudan and Afghanistan, have struck a cord in all of us, without exception. |
Акты терроризма, прокатившиеся по нашим братским странам Кении, Танзании и Южной Африке и затем как ответные действия в Судане и Афганистане, затронули за живое нас всех без исключения. |
the Foreign Ministers of Cameroon, the Congo, Kenya, South |
иностранных дел Зимбабве, Камеруна, Кении, Конго, Объединенной |
For example, new central bank legislation was adopted in Kenya and the banking sector has been restructured in Mozambique, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
Например, в Кении был принят новый закон о центральном банке, а в Зимбабве, Мозамбике и Объединенной Республике Танзании была проведена реорганизация банковского сектора. |
Also at the same meeting, the Director of the Statistics Division of the Economic Commission for Europe and the representative of Kenya made statements. |
Так же на том же заседании с заявлениями выступили Директор Статистического отдела ЕЭК и представитель Кении. |