| The Institute provided technical assistance to Kenya from 5 August to 10 September. | Институт оказывал техническую помощь Кении с 5 августа по 10 сентября. |
| The numbers for Kenya and the Congo are similarly staggering. | Столь же ошеломляют цифры по Кении и Конго. |
| The Samburu are a tribe living in the remote northern areas of Kenya. | Самбуру - это племя, живущее в отдаленных северных районах Кении. |
| The Millennium Summit 2000 has had the greatest impact on the realization of human rights in Kenya. | Саммит тысячелетия 2000 года оказал наибольшее воздействие на осуществление прав человека в Кении. |
| Ms. Mohamed congratulated the President and the people of Kenya on the recent successful general election. | Г-жа Мохаммед поздравила президента и народ Кении с недавними успешными всеобщими выборами. |
| The study was undertaken in collaboration with the Ministry of Home Affairs of Kenya. | Оценка проводилась в сотрудничестве с министерством внутренних дел Кении. |
| The National Policy on the Prevention of Internal Displacement, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons (IDPs) in Kenya offers further protection. | Национальная программа по предупреждению внутреннего перемещения, защите и помощи внутренне перемещенным лицам в Кении предлагает дополнительную защиту. |
| The Government of Kenya is committed to reducing hunger and malnutrition. | Правительство Кении привержено усилиям по сокращению голода и недоедания. |
| Kenya's new Constitution provides several avenues for the protection and strengthening of indigenous peoples' personal and collective rights. | Новая Конституция Кении предусматривает различные способы защиты и усиления личных и коллективных прав коренных народов. |
| The Government of Kenya continues to grapple with corruption, which has a negative impact on the effective realization of rights. | Правительство Кении продолжает вести борьбу с коррупцией, которая оказывает негативное воздействие на эффективную реализацию прав. |
| Kenya should promptly investigate any allegations of abuse or intimidation against human rights defenders. | Кении следует незамедлительно расследовать все утверждения о злоупотреблениях или запугивании правозащитников. |
| A commission comprising representatives of Kenya, Somalia and UNHCR was set up to work on modalities for repatriation. | Для выработки процедур репатриации была учреждена комиссия в составе представителей Кении, Сомали и УВКБ. |
| He noted that there was a high incidence of disability in Kenya. | Он отметил, что в Кении наблюдается высокий уровень инвалидности. |
| Article 7 of the Constitution obliges the State to promote and protect the diversity of language of the people of Kenya. | Статья 7 Конституции обязывает государство поощрять и защищать многообразие языков населения Кении. |
| The African Commission recommended that: Kenya recognises the rights of ownership and ensure restitution of ancestral land to the Endorois community. | Африканская комиссия рекомендовала Кении признать права собственности и обеспечить возвращение земель предков общине эндороис. |
| Kenya's 10th Parliament was unable to pass legislation to determine how that rule would be realised. | Парламент Кении десятого созыва не смог принять закон, регламентирующий порядок применения этого правила. |
| The Constitution in Article 53 reaffirms Kenya's commitment to protect the rights of the child. | В статье 53 Конституции подтверждается приверженность Кении делу защиты прав ребенка. |
| In Kenya, recognition of the distinct ethnic groups is an important part of any people's cultural determination. | В Кении признание отдельных этнических групп является важным элементом культурного самоопределения любого народа. |
| In Kenya, a law that incorporates most of the international requirements risks being repealed. | В Кении существует опасность отмены закона, содержащего большинство международных требований. |
| The workshops were held in Kenya, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. | Эти практикумы состоялись в Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южной Африке. |
| The Government of Kenya had laid the groundwork in that regard. | Правительство Кении создало задел на будущее в этой области. |
| I've got mining interests up around the northern border of Kenya. | У меня интересы в раскопках на северной границе Кении. |
| He's offered me a job at the foreign desk in Kenya. | Он предложил мне работу в редакции в Кении. |
| In Kenya there are many waterfalls and volcanoes. | В Кении много водопадов и вулканов. |
| It was data from here which led me to the excavation sites in Kenya. | Именно данные отсюда привели меня к раскопкам в Кении. |