The Institute provided technical assistance to Kenya from 5 August to 10 September. |
Институт оказывал техническую помощь Кении с 5 августа по 10 сентября. |
The numbers for Kenya and the Congo are similarly staggering. |
Столь же ошеломляют цифры по Кении и Конго. |
The Samburu are a tribe living in the remote northern areas of Kenya. |
Самбуру - это племя, живущее в отдаленных северных районах Кении. |
The Millennium Summit 2000 has had the greatest impact on the realization of human rights in Kenya. |
Саммит тысячелетия 2000 года оказал наибольшее воздействие на осуществление прав человека в Кении. |
Ms. Mohamed congratulated the President and the people of Kenya on the recent successful general election. |
Г-жа Мохаммед поздравила президента и народ Кении с недавними успешными всеобщими выборами. |
The study was undertaken in collaboration with the Ministry of Home Affairs of Kenya. |
Оценка проводилась в сотрудничестве с министерством внутренних дел Кении. |
The National Policy on the Prevention of Internal Displacement, Protection and Assistance to Internally Displaced Persons (IDPs) in Kenya offers further protection. |
Национальная программа по предупреждению внутреннего перемещения, защите и помощи внутренне перемещенным лицам в Кении предлагает дополнительную защиту. |
The Government of Kenya is committed to reducing hunger and malnutrition. |
Правительство Кении привержено усилиям по сокращению голода и недоедания. |
Kenya's new Constitution provides several avenues for the protection and strengthening of indigenous peoples' personal and collective rights. |
Новая Конституция Кении предусматривает различные способы защиты и усиления личных и коллективных прав коренных народов. |
The Government of Kenya continues to grapple with corruption, which has a negative impact on the effective realization of rights. |
Правительство Кении продолжает вести борьбу с коррупцией, которая оказывает негативное воздействие на эффективную реализацию прав. |
Kenya should promptly investigate any allegations of abuse or intimidation against human rights defenders. |
Кении следует незамедлительно расследовать все утверждения о злоупотреблениях или запугивании правозащитников. |
A commission comprising representatives of Kenya, Somalia and UNHCR was set up to work on modalities for repatriation. |
Для выработки процедур репатриации была учреждена комиссия в составе представителей Кении, Сомали и УВКБ. |
He noted that there was a high incidence of disability in Kenya. |
Он отметил, что в Кении наблюдается высокий уровень инвалидности. |
Article 7 of the Constitution obliges the State to promote and protect the diversity of language of the people of Kenya. |
Статья 7 Конституции обязывает государство поощрять и защищать многообразие языков населения Кении. |
The African Commission recommended that: Kenya recognises the rights of ownership and ensure restitution of ancestral land to the Endorois community. |
Африканская комиссия рекомендовала Кении признать права собственности и обеспечить возвращение земель предков общине эндороис. |
Kenya's 10th Parliament was unable to pass legislation to determine how that rule would be realised. |
Парламент Кении десятого созыва не смог принять закон, регламентирующий порядок применения этого правила. |
The Constitution in Article 53 reaffirms Kenya's commitment to protect the rights of the child. |
В статье 53 Конституции подтверждается приверженность Кении делу защиты прав ребенка. |
In Kenya, recognition of the distinct ethnic groups is an important part of any people's cultural determination. |
В Кении признание отдельных этнических групп является важным элементом культурного самоопределения любого народа. |
In Kenya, a law that incorporates most of the international requirements risks being repealed. |
В Кении существует опасность отмены закона, содержащего большинство международных требований. |
The workshops were held in Kenya, South Africa, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Эти практикумы состоялись в Кении, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Южной Африке. |
The Government of Kenya had laid the groundwork in that regard. |
Правительство Кении создало задел на будущее в этой области. |
I've got mining interests up around the northern border of Kenya. |
У меня интересы в раскопках на северной границе Кении. |
He's offered me a job at the foreign desk in Kenya. |
Он предложил мне работу в редакции в Кении. |
In Kenya there are many waterfalls and volcanoes. |
В Кении много водопадов и вулканов. |
It was data from here which led me to the excavation sites in Kenya. |
Именно данные отсюда привели меня к раскопкам в Кении. |