| If only we were in Kenya right now, we'd be fine. | Если бы мы сейчас были в Кении, такой проблемы не возникло бы. |
| Could it be about the abduction of an American doctor in Kenya? | Может беседуете о похищении американского доктора в Кении? |
| I had your Indogene body as my canvas, and there was no shortage of Kenya Rosewater DNA scattered around the NeedWant. | Твоё дело индогена стало моим холстом, и не было нехватки в ДНК Кении Роузвотер, разбросанной по Бери-и-пей. |
| What I didn't have were Kenya's memories, so I stole them from her sister. | Чего у меня не было, так это воспоминаний Кении, поэтому я украла их у её сестры. |
| Children are typically recruited from schools and madrasas and from internally displaced settlements in Somalia and refugee camps in neighbouring Kenya. | Дети обычно вербуются из школ и медресе, а также из поселений для внутренне перемещенных лиц в Сомали и лагерей беженцев в соседней Кении. |
| A representative of the Government of Kenya as host of the meeting; | а) представитель правительства Кении как принимающей стороны; |
| H.E. Mr. Ramadhan Saif Kajembe, Assistant Minister of Environment and Mineral Resources of Kenya | Его Превосходительство г-н Рамадхан Саиф Каджембе, помощник Министра по охране окружающей среды и природным ресурсам Кении |
| In order to make known this practice and encourage its implementation, demonstrations and on-site visits are being organized in Kenya. | Для распространения информации об этой практике и стимулирования ее применения в Кении проводятся демонстрационные мероприятия и организуются выезды на места. |
| In addition, the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda formally reported on the issue of cooperation on the part of Kenya with the Tribunal. | Кроме того, обвинитель Международного уголовного трибунала по Руанде официально отчитался по вопросу о сотрудничестве Кении с Трибуналом. |
| We are expanding educational exchanges, like the one that brought my father here to America from Kenya. | Мы расширяем обмен учащимися, подобно тому обмену, по которому мой отец приехал сюда, в Америку, из Кении. |
| Many delegations welcomed the comprehensive national report, which had been formulated through a consultative process involving all relevant stakeholders and the commitment of Kenya to the universal periodic review. | Многие делегации приветствовали всеобъемлющий национальный доклад, который был подготовлен в ходе консультативного процесса с участием всех соответствующих заинтересованных лиц, а также приверженность Кении универсальному периодическому обзору. |
| Belgium welcomed Kenya's commitment, set out in Vision 2030, to the establishment of a political system promoting the rule of law and all rights and freedoms. | Бельгия приветствовала обязательства Кении, изложенные в Стратегии до 2030 года и касающиеся создания политической системы, поощряющей правовое регулирование и все права и свободы. |
| Venezuela (Bolivarian Republic of) emphasized that Kenya's Vision 2030 should take into account the need to create stable jobs and reverse high youth unemployment rates. | Венесуэла (Боливарианская Республика) подчеркнула, что Стратегия до 2030 года Кении должна учитывать необходимость создания стабильных рабочих мест и изменить на обратные высокие показатели безработицы среди молодежи. |
| Equatorial Guinea commended Kenya for its adoption of Vision 2030 to ensure sustained economic growth and to build a just and cohesive society and a democratic political system. | Экваториальная Гвинея выразила признательность Кении за принятие ею Стратегии до 2030 года для обеспечения устойчивого экономического роста и построения справедливого и единого общества, а также демократической политической системы. |
| The Sudan appreciated Kenya's role in restoring peace in the south of the Sudan. | Судан высоко оценил роль Кении в восстановлении мира в южной части Судана. |
| Concerning the inspection of detention places as provided for in OP-CAT, the Kenya National Commission on Human Rights was already vested with that competence. | Что касается инспекции мест содержания под стражей, предусмотренной в ФП-КАТ, то Национальная комиссия по правам человека Кении уже наделена соответствующими полномочиями. |
| The Government, in collaboration with the Kenya National Commission on Human Rights and other stakeholders, continued to raise public awareness regarding the abolition of the death penalty. | Действуя совместно с Национальной комиссией по правам человека Кении и другими заинтересованными лицами, правительство продолжает работу над повышением осведомленности населения в отношении отмены смертной казни. |
| For Kenya, and Africa as a whole, the crisis threatens to reverse progress made in economic performance and management. | Для Кении, как и для всей Африки в целом, этот кризис чреват обращением вспять прогресса, достигнутого в сфере экономики и управления. |
| This integrated approach to policy advice was an example of cooperation between UNCTAD, the UN country team and the Government of Kenya, conducive to integrating trade-related technical assistance into national development strategies. | Такой комплексный подход к политической консультативной деятельности является примером сотрудничества между ЮНКТАД, страновой группой ООН и правительством Кении, которое способствует интеграции технической помощи по вопросам торговли в национальные стратегии развития. |
| In the 1980s, Kenya's economy began to change from a price control regime with significant state intervention into a market economy. | В 1980-х годах в экономике Кении начался переход от режима контроля за ценами, предполагавшего значительные масштабы вмешательства государства, к рыночной экономике. |
| There is no consumer protection law in Kenya, and consideration should be given to including such measures in a new competition law. | В Кении отсутствует законодательство о защите прав потребителей, и следует рассмотреть вопрос о включении таких мер в новый закон о конкуренции. |
| Kenya's current competition law was originally seen as a transitional measure as the country moved from a price control regime to a market economy. | Нынешнее законодательство Кении в области конкуренции первоначально рассматривалось как переходная мера в связи с переориентацией страны с режима контроля за ценами на рыночную экономику. |
| Development and implementation of the third phase of the Nairobi River Basin Programme in Kenya; | с) разработка и осуществление третьего этапа Программы для бассейна реки Найроби в Кении; |
| This includes joint projects in Kenya, Rwanda and the United Republic of Tanzania; | Это включает разработку совместных проектов в Кении, Руанде и Объединенной Республике Танзания; |
| The countries sending participants included Ethiopia, Kenya, Uganda, the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe. | В исследовании участвовали представители Замбии, Зимбабве, Кении, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |