| The constitution of Kenya guarantees a wide range of human rights and stipulates direct implementation of these rights. | Конституция Кении гарантирует самый широкий круг прав человека и предусматривает прямое осуществление этих прав. |
| The Co-Chairperson, H.E. Mr. John Michuki, Minister for Finance of Kenya, declared round table 1 closed. | Сопредседатель Его Превосходительство г-н Джон Мичуки, министр финансов Кении, объявил «круглый стол» 1 закрытым. |
| During the 1990s, the prevalence rate of HIV/AIDS in Kenya was nearly one in five. | В период 1990х годов уровень распространения ВИЧ/СПИДа в Кении был таков, что ими был заражен чуть ли не каждый пятый. |
| Finally, let me draw attention to some areas that Kenya feels require urgent follow-up. | И наконец, позвольте мне привлечь внимание к некоторым областям, которые, по мнению Кении, требуют срочных последующих действий. |
| Its member organizations have recently developed training manuals and toolkits on the Convention in India and Kenya. | Его организации-члены недавно разработали учебные пособия и брошюры по Конвенции в Индии и Кении. |
| In 2008, technical consultations were conducted to support the roll-out of the system in Kenya and northern Uganda. | В 2008 году были проведены технические консультации с целью содействия развертыванию этой системы в Кении и на севере Уганды. |
| IOM conducted assessments and assistance programmes for populations rendered vulnerable to human trafficking because of conflict-driven displacement in Afghanistan, Colombia and Kenya. | МОМ осуществила программы оценок и помощи группам населения, являющимся уязвимыми по отношению к торговле людьми вследствие вызванного конфликтами перемещения населения в Кении, Афганистане и Колумбии. |
| 7 p.m. - National Museum of Kenya | 19 ч. 00 м. - Национальный музей Кении |
| Limited efforts at the local level, e.g., Bangladesh, Brazil, India and Kenya. | Ограниченные усилия на местном уровне, напр. в Бангладеш, Бразилии, Индии и Кении. |
| As a result, the environment and related issues were integrated into Kenya's development plan for 2009 - 2013. | Благодаря этим усилиям экологические аспекты и связанные с ними вопросы нашли отражение в плане развития Кении на 2009-2013 годы. |
| The Government of Kenya has demonstrated significant political commitment by establishing a steering committee consisting of 11 permanent secretaries for transforming the Nairobi River. | Правительство Кении продемонстрировала высокую степень политической приверженности, создав руководящий комитет в составе 11 постоянных секретарей для восстановления реки Найроби. |
| In this particular case, the buyer was a militia group in Kenya. | В данном случае покупателем являлась одна из групп вооруженного ополчения в Кении. |
| They expressed concern about the persisting violence in Kenya and the serious humanitarian situation in the country. | Они высказали обеспокоенность по поводу сохранения насилия в Кении и наличия серьезной гуманитарной ситуации в стране. |
| In Kenya, a relatively small investment of thematic funding has set the stage for a remarkable outcome. | В Кении относительно небольшой объем инвестиций по линии финансирования тематической деятельности заложил основу для достижения весомых результатов. |
| ECA also assisted Burkina Faso, Ghana, Kenya and Mozambique in developing national cybersecurity frameworks. | ЭКА также оказывала помощь в разработке национальной базы кибербезопасности Буркина-Фасо, Гане, Кении и Мозамбику. |
| In Kenya, six weeks of rioting followed the announcement of results of the disputed presidential election in December 2007. | В Кении вслед за объявлением спорных результатов президентских выборов в декабре 2007 года последовали беспорядки, не прекращавшиеся шесть недель. |
| The Institute has received requests to introduce the project from the Governments of Kenya, Mozambique, Nigeria and the United Republic of Tanzania. | С просьбой о реализации этого проекта в Институт обратились правительства Кении, Мозамбика, Нигерии и Объединенной Республики Танзания. |
| The mediation efforts in Kenya, for instance, have demonstrated that this form of conflict prevention can work. | Посреднические усилия в Кении, например, продемонстрировали, что такая форма предотвращения конфликтов может быть весьма эффективной. |
| Mr. Dos Santos (Mozambique) endorsed the statements made by the representatives of Kenya, Cuba and Pakistan. | Г-н душ Сантуш (Мозамбик) одобряет заявления, сделанные представителями Кении, Кубы и Пакистана. |
| Kenya had introduced universal primary education in 2003, and primary-school enrolment was steadily increasing. | В 2003 году в Кении введено всеобщее начальное образование, и число учеников начальных школ неуклонно возрастает. |
| He, therefore, called upon donors to continue supporting critical early recovery activities in Kenya. | В связи с этим оратор призвал доноров продолжать оказывать поддержку мероприятиям по скорейшему восстановлению, имеющим чрезвычайно важное значение для Кении. |
| The various international, regional and subregional centres in Kenya providing peacekeeping support should be assisted by the international community. | Международное сообщество должно оказывать помощь различным международным, региональным и субрегиональным центрам в Кении, которые поддерживают миротворческую деятельность. |
| March 2000 Leader of the Kenya delegation to the COMESA Workshop on Peace and Security, Lusaka; Chairman of the Drafting Committee. | Глава делегации Кении на семинаре-практикуме КОМЕСА по вопросам мира и безопасности, Лусака; председатель редакционного комитета. |
| I would like, at the outset, to reaffirm Kenya's commitment to efforts aimed at strengthening disarmament. | Прежде всего, я хотел бы вновь заявить о приверженности Кении усилиям, направленным на укрепление разоружения. |
| We appreciate the ongoing cooperation and consultation between the ICC and the Office of the Kenya Attorney-General on a broad range of issues. | Мы высоко ценим нынешнее сотрудничество и консультации между МУС и Управлением Генерального прокурора Кении по широкому кругу вопросов. |