EEC Trust Fund to support Central Bank of Kenya Decision Capacity Development Project |
Целевой фонд ЕЭК для поддержки проекта создания потенциала в области принятия решений Центрального банка Кении |
The remaining two audits for the subregional offices in Kenya and India were in progress. |
Оставшиеся две ревизии субрегиональных отделений в Кении и Индии еще не были завершены. |
In Kenya, bills on marriage, family protection and matrimonial property are being developed to strengthen families. |
В Кении с целью укрепления института семьи разрабатываются законопроекты по вопросам брака, защиты семей и общего имущества супругов. |
The presentation demonstrated the model on community and technology interlinkages used in Kenya for drought risk assessment and monitoring. |
В докладе была показана модель взаимосвязи между обществом и техникой, используемая в Кении для оценки и мониторинга опасности засухи. |
Mobile birth registration campaigns to reach refugee settlements in Kenya and Zambia have had encouraging results. |
Обнадеживающие результаты принесли кампании по выездной регистрации рождений, призванные охватить поселения беженцев в Кении и Замбии. |
This approach has been adopted for the selection of commissioners in South Africa, Sierra Leone, Liberia, Timor-Leste and Kenya. |
Этот подход был использован для отбора членов комиссий в Южной Африке, Сьерра-Леоне, Либерии, Тиморе-Лешти и Кении. |
Of the 13 countries analysed, all except Kenya and Swaziland have legislation addressing the private security sector. |
Из 13 проанализированных стран все, кроме Кении и Свазиленда, располагают законодательством, касающимся сектора частных охранных услуг. |
A positive example of indigenous engagement comes from the Truth, Justice and Reconciliation Commission of Kenya. |
Позитивным примером участия коренных народов является Комиссия Кении по установлению истины, справедливости и примирению. |
The recent attacks against civilians in Pakistan and Kenya would only increase the determination of the international community to fight terrorism wherever it occurred. |
Недавние нападения на гражданских лиц в Пакистане и Кении должны лишь усилить решимость международного сообщества вести борьбу с терроризмом, где бы он ни совершался. |
In the wake of that horrifying event, his delegation wished to express its heartfelt condolences and its solidarity with the people of Kenya. |
В связи и этим ужасным событием его делегация хотела бы выразить свои искренние соболезнования народу Кении и свою солидарность с ним. |
No cause, ideology or religion could justify the perpetration of atrocities such as the recent terrorist attack in Kenya. |
Никакие причины, идеология или религия не могут оправдать такие зверства, как недавнее террористическое нападение в Кении. |
Various studies have documented the general high prevalence of domestic violence in Kenya. |
Данные различных исследований подтверждают высокий уровень бытового насилия в Кении в целом. |
Standardization is based on the Swahili language for the roughly 42 dialects in Kenya. |
Поскольку в Кении существует порядка 42 диалектов, за основу стандартизации взят язык суахили. |
UNICEF to provide nutrition programming in urban areas of Kenya, 2008-2010 |
с ЮНИСЕФ в связи с разработкой программ питания в городах Кении, 2008-2010 годы |
The organization was registered on 22 June 1995 as a national NGO in Kenya. |
Организация была зарегистрирована в качестве национальной НПО Кении 22 июня 1995 года. |
UNFPA: Levels, trends and determinants of contraceptive use among adolescent girls in Kenya, February 2011. |
ЮНФПА: уровни, тенденции и определяющие факторы использования противозачаточных средств среди девочек-подростков в Кении, февраль 2011 года. |
A branch office in Kenya has been established and an affiliation in Albania is in progress. |
Было создано отделение организации в Кении, и в процессе оформления находится создание отделения в Албании. |
By supporting the development of elementary school libraries, the organization is advancing the goal of education for all children in Kenya. |
Поддерживая развитие библиотек начальных школ, организация способствует достижению цели обеспечения образования для всех детей в Кении. |
The representative of Kenya said enormous changes and reforms taking place in the country would result in transformative change for children. |
Представитель Кении заявил, что масштабные преобразования и реформы в его стране приведут к качественному изменению жизни детей. |
I am, therefore, pleased to forward to you the national voluntary presentation of Kenya (see annex). |
В этой связи я с удовлетворением препровождаю Вам добровольный национальный доклад Кении (см. приложение). |
As in other developing countries, unemployment and underemployment continue to be Kenya's most difficult and persistent problems. |
Как и в других развивающихся странах, безработица и недостаточная занятость по-прежнему являются наиболее острыми застарелыми проблемами Кении. |
The Government of Kenya has continuously articulated the need to create sufficient employment opportunities to absorb the country's growing labour force. |
Правительство Кении постоянно подчеркивает необходимость создания адекватных возможностей для занятости в целях удовлетворения потребностей растущей рабочей силы страны. |
The micro and small enterprise sector continues to play a critical role in employment creation in Kenya. |
ЗЗ. Сектор микропредприятий и малых предприятий по-прежнему играет важнейшую роль в деле создания рабочих мест в Кении. |
HIV/AIDS is one of the contributors to low productivity and high labour costs in Kenya. |
ВИЧ и СПИД являются одним из факторов низкой производительности и высокой стоимости рабочей силы в Кении. |
The introduction of mobile phone money transfer services has positively transformed the financial sector in Kenya. |
Внедрение технологии денежных переводов с использованием мобильных телефонов имело положительные последствия для финансового сектора Кении. |