Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кении

Примеры в контексте "Kenya - Кении"

Примеры: Kenya - Кении
He urged Kenya's development partners to support the Government's efforts by contributing to the Kenya Slum Upgrading, Low Cost Housing and Infrastructure Fund. Оратор настоятельно призывает партнеров Кении в области развития поддержать усилия правительства и внести пожертвования в Кенийский фонд по благоустройству трущоб, строительству недорогого жилья и развитию инфраструктуры.
Mr. Kiai (Kenya) said that the Kenya Human Rights Commission had a broad mandate which incorporated political, civil, economic, cultural and social rights. Г-н Киаи (Кения) говорит, что Комиссия Кении по правам человека располагает широким мандатом, который охватывает политические, гражданские, экономические, культурные и социальные права.
This was the backlash in Kenya, and Ghana bypassed, but then Kenya and Ghana go down together - still a standstill in Congo. Это был шаг назад для Кении, и Гана ее обошла, но затем Кения и Гана идут вниз вместе - показатели в Конго по-прежнему без изменений.
Despite the importance Kenya accorded to the Convention on Biological Diversity because of its increasing contribution to the national economy, Kenya's biological diversity continued to be threatened. Несмотря на то, что Кения придает большое значение Конвенции о биологическом разнообразии в связи с ее растущим вкладом в развитие национальной экономики, биологическое разнообразие Кении по-прежнему находится под угрозой.
In Kenya, an illegal alien's dependent may also be given such status. Kenya, 1967 Act, article 3(1)(l). В Кении иждивенцу нелегального иностранца также может быть определен такой статус. Кения, закон 1967 года, статья 3(1)(1).
During the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya and attended the Somalia National Reconciliation Conference in Mbagathi, Kenya. В течение последнего года г-н Сахнун продолжал возглавлять делегацию наблюдателей Организации Объединенных Наций на мирных переговорах по Судану в Кении и участвовал в работе Конференции по национальному примирению в Сомали, проходившей в Мбагати, Кения.
Another important consideration is that the Government of Kenya must recognize the existing social and health situation that Kenya is facing in order to be able to effectively combat the related problems. Еще одно важное соображение заключается в том, что правительство Кении должно признать ту ситуацию, которая сложилась в обществе и сфере здравоохранения этой страны, для того чтобы быть в состоянии эффективно бороться с соответствующими проблемами.
Although the set-up under the Constitution did not permit Kenya to exercise jurisdiction extraterritorially, it would permit the investigation and prosecution of crimes within Kenya. Хотя, согласно Конституции, Кения не может применять юрисдикцию экстерриториально, она может проводить расследования и преследование в связи с преступлениями, совершаемыми на территории Кении.
Here, the Court of Appeal upheld a decision by a lower court declaring this requirement unconstitutional and against the tenets of Section 82 of the Constitution of Kenya - the principal constitutional provision against discrimination in Kenya. Так, Высокий суд поддержал решение суда нижестоящей инстанции, объявившего такого рода требования неконституционными и не соответствующими положениям статьи 82 Конституции Кении - основного конституционного постулата антидискриминационной направленности в кенийском законодательстве.
Kenya is desirous of ratifying these two Conventions and will do so in due time, considering the changes in the requirements for ratification under the new Constitution of Kenya. Кения желает ратифицировать эти две конвенции и сделает это в надлежащее время с учетом изменений в требованиях в отношении ратификации в соответствии с новой Конституцией Кении.
His presence in Kenya since September 1994, and his various sightings and properties in Kenya were officially confirmed in reports produced by the Kenyan Police in 2006. Его присутствие в Кении с сентября 1994 года, многократные появления на публике и принадлежащие ему многочисленные объекты недвижимости были официально подтверждены в сообщениях кенийской полиции в 2006 году.
Kenya has land and contract laws that recognize the rights of all women and men to enter into contracts for the purchase of land anywhere in Kenya. Кения располагает земельным законодательством и договорным правом, причем в этих актах признается право всех женщин и мужчин совершать сделки о покупке земли на всей территории Кении.
Kenya achieved a breakthrough with its 2011 Citizenship and Immigration Act, which provides that stateless persons who have resided in Kenya since independence may register as citizens if they do so within five years of the Act's adoption. Кения сделала значительный шаг вперед, приняв в 2011 году Закон о гражданстве и иммиграции, который устанавливает, что лица без гражданства, проживающие на территории Кении с момента обретения ею независимости, могут зарегистрироваться в качестве граждан в течение пяти лет с даты принятия закона.
From 22 to 24 February 2006, OHCHR organized in Nairobi, Kenya, the first regional workshop for five African countries that have participated in the project, i.e. Kenya, Mauritius, Rwanda, Uganda and Zambia. 22-24 февраля 2006 года УВКПЧ организовало в Найроби (Кения) первое региональное рабочее совещание для представителей пяти африканских стран, принимающих участие в осуществлении проекта, а именно Замбии, Кении, Маврикия, Руанды и Уганды.
However, the courts interpret the laws of Kenya so that they do not conflict with treaties Kenya is a party to and the practice is that after ratification, legal and administrative structures are set up to support such instruments. Вместе с тем суды толкуют законы Кении таким образом, чтобы они не вступали в противоречие с договорами, участником которых является Кения, и на практике после ратификации договоров создаются правовые и административные структуры для их реализации.
Ms. Lichuma (Kenya) adding to the response concerning discrimination against elderly women, said that the National Commission on Human Rights was about to complete a study on growing old in Kenya. Г-жа Личума (Кения), дополняя ответ на вопрос, касающийся дискриминации в отношении пожилых женщин, говорит, что Национальная комиссия по правам человека вскоре планирует завершить исследование по проблемам старения в Кении.
In Kenya, UNEP organized the Kenya National Judicial Colloquium to raise awareness on the role of judges in implementing and enforcement of the Environmental Management and Coordination Act (January and April 2006). В Кении ЮНЕП организовала Кенийский национальный судебный коллоквиум с целью повышения осведомленности о роли судей в выполнении и применении Закона о рациональном природопользовании и координации усилий (январь и апрель 2006 года).
Due to the strategic location of Kenya, the group of three countries agreed to invite Kenya to the second consultative meeting, held in South Africa in September 2005. С учетом стратегического расположения Кении ей было предложено принять участие во втором консультативном совещании, прошедшем в Южной Африке в сентябре 2005 года.
In Kenya, official figures from the Kenya Demographic and Health Survey indicate that 38 per cent of women between 15-49 years of age have been circumcised this statistics excluded the Northeastern province, where the practice is rife. Официальные данные медико-демографического обследования населения Кении 1998 года свидетельствуют о том, что 38 процентов женщин в возрасте 15-49 лет подвергались калечащим операциям, причем эти данные не включают Северо-Восточную провинцию, в которой эта практика широко распространена.
The Penal Code is the primary legislation that deals with offences in Kenya. The Penal Code applies within the entire territory of Kenya. В Кении основным правовым документом, используемым при рассмотрении дел о правонарушениях, является Уголовный кодекс, действующий на территории всей страны.
The Government of Kenya was committed to providing support for the work of UNEP. Правительство Кении привержено делу оказания поддержки работе ЮНЕП.
I have a request from the Ambassador of Kenya to make the following announcement. Посол Кении просил меня сделать следующее объявление.
The town of Marsabit is an outpost of urban civilization in the vast desert of northern Kenya. Марсабит является форпостом цивилизации в обширной пустыне севера Кении.
The commissioners are appointed by the President of Kenya and confirmed by the Kenyan Parliament. Комиссары назначаются президентом Кении после утверждения парламентом.
The growth of the horticultural exports of Kenya was facilitated by the expansion of air freight. Росту экспорта продукции садоводства Кении содействовало расширение воздушных перевозок.