| For the most part, Kenya has and continues to enjoy political stability. | В Кении преимущественно существовала и по-прежнему существует политическая стабильность. |
| The Council welcomes the appointment of Ambassador Bethuel Kiplagat as the Special Envoy of Kenya to the Process. | Совет приветствует назначение посла Бетуэла Киплагата Специальным посланником Кении по этому процессу. |
| In Kenya, some 240,000 refugees in camps and urban areas enjoyed asylum. | В лагерях и городских районах Кении находится примерно 240000 беженцев. |
| These efforts complement Kenya's contribution to the promotion of peace, conflict resolution and reconciliation in the subregion. | Эти усилия дополняют вклад Кении в обеспечение мира, урегулирование конфликтов и примирение в субрегионе. |
| The protection of the coastal and marine environment is of critical importance to Kenya. | Защита прибрежной и морской окружающей среды имеет для Кении огромное значение. |
| It is hoped that our experience with the mechanism will be shared among Kenya's peers. | Надеемся, что наш опыт использования этого механизма будет использован партнерами Кении. |
| In January it fell to Ambassador Amina Mohamed of Kenya to open the 2004 session. | В январе открыть сессию 2004 года довелось послу Кении Амине Мохамед. |
| In Kenya, work has continued to support the participation of pastoralists and hunter-gatherers in the Constitution review process, which is still ongoing. | В Кении продолжалась работа в поддержку участия скотоводов и охотников-собирателей во все еще продолжающемся процессе конституционного обзора. |
| The crew includes nationals of Kenya, Indonesia and the Republic of Korea. | В состав экипажа входят граждане Кении, Индонезии и республики Корея. |
| The scope of those provisions included United Nations officials and experts on mission within Kenya, including Kenyan nationals. | Эти положения распространяются на должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, находящихся на территории Кении, включая граждан Кении. |
| More than three years have passed since these crimes were committed in Kenya. | С момента совершения в Кении этих преступлений прошло более трех лет. |
| The Government of Kenya also encourages all Kenyans to settle in any part of the country without fear. | Правительство Кении также поощряет всех кенийцев безбоязненно селиться в любых районах страны. |
| Section 32 (2) of the Constitution of Kenya provides for the right to vote. | В пункте 2) статьи 32 Конституции Кении закреплено право голосовать. |
| They provide security and enforce freedom of movement within Kenya. | Они обеспечивают безопасность и свободу передвижения в Кении. |
| In Kenya, a major police reform effort has begun, with the support of UNODC experts. | При поддержке экспертов ЮНОДК в Кении была начата большая работа по реформированию полиции. |
| In Kenya, UNICEF provided support to the national "Child line". | В Кении ЮНИСЕФ оказал поддержку национальной "Детской линии". |
| In his statement, Mr. Musyoka welcomed representatives on behalf of the President of Kenya. | В своем выступлении г-н Мусиока приветствовал представителей от имени президента Кении. |
| Such programmes are now becoming common feature in primary schools in Kenya. | В начальных школах Кении такие программы становятся сейчас общим явлением. |
| The Italian Embassy in Kenya has also been implicated in this practice. | Эта практика не обошла стороной и посольство Италии в Кении. |
| Officers from the Customs and Excise Department of the Kenya Revenue Authority are trained in identification of chemical weapons agents. | Сотрудники Таможенного и акцизного департамента Налогового управления Кении проходят подготовку на предмет обнаружения агентов химического оружия. |
| At the request of UNHCR, OIOS/IAD audited the adequacy and effectiveness of local procurement arrangements in Kenya. | По просьбе УВКБ ОВР УСВН проверил адекватность и эффективность механизмов местных закупок в Кении. |
| In Kenya, the Government is the single largest funding source for a sector-wide programme. | В Кении, например, правительство выступает крупнейшим источником финансирования общесекторальной программы. |
| This is opposed to the provisions of article 16 of the Constitution of Kenya that provide for dual nationality. | Это противоречит положениям статьи 16 Конституции Кении, которые предусматривают возможность двойного гражданства. |
| Such an action would be a serious violation and infringement of Kenya's sovereignty. | Такое действие было бы серьезным нарушением и ущемлением суверенитета Кении. |
| I offer her family and the people and Government of Kenya our sincere condolences. | Я выражаю ее семье, народу и правительству Кении искренние соболезнования. |