For the most part, Kenya has and continues to enjoy political stability. |
В Кении преимущественно существовала и по-прежнему существует политическая стабильность. |
The Council welcomes the appointment of Ambassador Bethuel Kiplagat as the Special Envoy of Kenya to the Process. |
Совет приветствует назначение посла Бетуэла Киплагата Специальным посланником Кении по этому процессу. |
In Kenya, some 240,000 refugees in camps and urban areas enjoyed asylum. |
В лагерях и городских районах Кении находится примерно 240000 беженцев. |
These efforts complement Kenya's contribution to the promotion of peace, conflict resolution and reconciliation in the subregion. |
Эти усилия дополняют вклад Кении в обеспечение мира, урегулирование конфликтов и примирение в субрегионе. |
The protection of the coastal and marine environment is of critical importance to Kenya. |
Защита прибрежной и морской окружающей среды имеет для Кении огромное значение. |
It is hoped that our experience with the mechanism will be shared among Kenya's peers. |
Надеемся, что наш опыт использования этого механизма будет использован партнерами Кении. |
In January it fell to Ambassador Amina Mohamed of Kenya to open the 2004 session. |
В январе открыть сессию 2004 года довелось послу Кении Амине Мохамед. |
In Kenya, work has continued to support the participation of pastoralists and hunter-gatherers in the Constitution review process, which is still ongoing. |
В Кении продолжалась работа в поддержку участия скотоводов и охотников-собирателей во все еще продолжающемся процессе конституционного обзора. |
The crew includes nationals of Kenya, Indonesia and the Republic of Korea. |
В состав экипажа входят граждане Кении, Индонезии и республики Корея. |
The scope of those provisions included United Nations officials and experts on mission within Kenya, including Kenyan nationals. |
Эти положения распространяются на должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, находящихся на территории Кении, включая граждан Кении. |
More than three years have passed since these crimes were committed in Kenya. |
С момента совершения в Кении этих преступлений прошло более трех лет. |
The Government of Kenya also encourages all Kenyans to settle in any part of the country without fear. |
Правительство Кении также поощряет всех кенийцев безбоязненно селиться в любых районах страны. |
Section 32 (2) of the Constitution of Kenya provides for the right to vote. |
В пункте 2) статьи 32 Конституции Кении закреплено право голосовать. |
They provide security and enforce freedom of movement within Kenya. |
Они обеспечивают безопасность и свободу передвижения в Кении. |
In Kenya, a major police reform effort has begun, with the support of UNODC experts. |
При поддержке экспертов ЮНОДК в Кении была начата большая работа по реформированию полиции. |
In Kenya, UNICEF provided support to the national "Child line". |
В Кении ЮНИСЕФ оказал поддержку национальной "Детской линии". |
In his statement, Mr. Musyoka welcomed representatives on behalf of the President of Kenya. |
В своем выступлении г-н Мусиока приветствовал представителей от имени президента Кении. |
Such programmes are now becoming common feature in primary schools in Kenya. |
В начальных школах Кении такие программы становятся сейчас общим явлением. |
The Italian Embassy in Kenya has also been implicated in this practice. |
Эта практика не обошла стороной и посольство Италии в Кении. |
Officers from the Customs and Excise Department of the Kenya Revenue Authority are trained in identification of chemical weapons agents. |
Сотрудники Таможенного и акцизного департамента Налогового управления Кении проходят подготовку на предмет обнаружения агентов химического оружия. |
At the request of UNHCR, OIOS/IAD audited the adequacy and effectiveness of local procurement arrangements in Kenya. |
По просьбе УВКБ ОВР УСВН проверил адекватность и эффективность механизмов местных закупок в Кении. |
In Kenya, the Government is the single largest funding source for a sector-wide programme. |
В Кении, например, правительство выступает крупнейшим источником финансирования общесекторальной программы. |
This is opposed to the provisions of article 16 of the Constitution of Kenya that provide for dual nationality. |
Это противоречит положениям статьи 16 Конституции Кении, которые предусматривают возможность двойного гражданства. |
Such an action would be a serious violation and infringement of Kenya's sovereignty. |
Такое действие было бы серьезным нарушением и ущемлением суверенитета Кении. |
I offer her family and the people and Government of Kenya our sincere condolences. |
Я выражаю ее семье, народу и правительству Кении искренние соболезнования. |