The Vice-President of Kenya inaugurated the meeting and delivered the inaugural address. |
Совещание открыл и выступил на нем с приветственной речью вице-президент Кении. |
It was convened by the Minister of Housing of South Africa and hosted by the Government of Kenya, with the support of UN-Habitat. |
Председательствовал на сессии, организованной правительством Кении при поддержке ООН-Хабитат, министр жилищного строительства Южной Африки. |
Specific technical assistance was provided to United Nations Centre for Regional Development Offices in Colombia, Japan and Kenya. |
Конкретная техническая помощь была оказана отделениям Центра регионального развития Организации Объединенных Наций в Кении, Колумбии и Японии. |
The data collected by the Department form the basis for the preparation of policies and development plans for decision-making in Kenya. |
Собираемые Департаментом данные служат основой для выработки политики и планов принятия решений в Кении. |
The presence of female police and mobile courts in Kenya contributed to encouraging survivors to make reports. |
Существование женской полиции и мобильных судов в Кении способствовало обращению в них жертв насилия. |
During and after the Rwanda genocide, many Rwandan nationals fled into Kenya as refugees. |
Многие граждане Руанды нашли убежище в Кении в качестве беженцев во время и после геноцида в Руанде. |
Parliament had twice debated whether Kenya should abolish the death penalty. |
Вопрос об отмене смертной казни в Кении дважды обсуждался парламентом. |
The Kenya Human Rights Commission was the chief agent responsible for popularizing the Convention and monitoring compliance with the obligations deriving from it. |
Комиссия Кении по правам человека является основным органом, отвечающим за пропаганду Конвенции и наблюдение за выполнением обязательств, вытекающих из нее. |
So far, due to financial constraints, there have been no activities in Côte d'Ivoire and Kenya. |
К настоящему времени в силу финансовых трудностей не было проведено никаких мероприятий в Кении и Кот-д'Ивуаре. |
In Kenya, part of the national social security funds have been invested in land and housing projects. |
В Кении часть средств национальных фондов социального обеспечения была инвестирована в земельные и жилищные проекты. |
Discussions between the Transitional National Government and Osman Hassan Ali "Atto" continued during the meetings in Kenya. |
В ходе встреч в Кении продолжались дискуссии между Переходным национальным правительством и гном Асманом Хасаном Али «Аттой». |
The Presidents of Ethiopia, Kenya and the Sudan and the IGAD secretariat did however discuss Somalia. |
Тем не менее президенты Кении, Судана и Эфиопии и представители Секретариата МОВР обсудили проблему Сомали. |
The Mechanism wishes to note the excellent cooperation provided by Egypt, Kenya and the Sudan in providing the data required. |
Механизм хотел бы отметить похвальную готовность к сотрудничеству со стороны Египта, Кении и Судана, предоставивших требующиеся данные. |
Three baseline assessments, from Kenya, Swaziland and Zambia, used focus group discussions with men and women at the community level. |
В рамках трех базовых оценок - в Кении, Свазиленде и Замбии - использовались материалы групповых обсуждений с мужчинами и женщинами на общинном уровне. |
Studies from Kenya and the United Republic of Tanzania investigated the impact of AIDS on the education sector. |
В исследованиях, проведенных в Кении и Объединенной Республике Танзании, анализировались последствия эпидемии СПИДа для образования. |
The religious leaders had held six separate meetings in Norway, Germany, the United States of America and Kenya leading up to this breakthrough. |
Религиозные лидеры провели шесть отдельных встреч в Норвегии, Германии, Соединенных Штатах Америки и Кении до этого исторического события. |
MONUC has to use hospitals in South Africa and Kenya for medical evacuation purposes. |
МООНДРК вынуждена использовать для целей медицинской эвакуации медицинские учреждения в Южной Африке и Кении. |
Several complaints have been made to the competition authority in Kenya about the practices of the Kenyan subsidiary of Coca-Cola International. |
В ведомство по вопросам конкуренции Кении поступил целый ряд жалоб относительно практики кенийской дочерней компании "Кока-кола интернэшнл". |
Renewed fighting in early May 2002 in south-western Somalia forced some 10,000 Somali refugees to cross into the Mandera area in north-eastern Kenya. |
Возобновившиеся боевые действия в начале мая 2002 года в юго-западной части Сомали вынудили примерно 10000 сомалийских беженцев искать убежища в Мандерском районе в северо-восточной Кении. |
Members of the Division had delivered presentations at a training course organized by GRID-Arendal in Nairobi for Kenya, Mozambique and the United Republic of Tanzania. |
Сотрудники Отдела сделали презентации на семинаре, организованном БДВР-Арендал в Найроби для Кении, Мозамбика и Объединенной Республики Танзания. |
In December 2004, UNODC launched a project on asset recovery in Kenya and Nigeria. |
В декабре 2004 года ЮНОДК начало осуществление проекта в области возвращения активов в Кении и Нигерии. |
In the case of Kenya, for example, the Committee had drawn attention to some very serious issues in its concluding observations. |
В случае Кении, например, в своих заключительных замечаниях Комитет привлек внимание к некоторым очень серьезным вопросам. |
I now give the floor to Mr. Owade of Kenya. |
А сейчас слово имеет представитель Кении г-н Оваде. |
She therefore reminded the Committee about the plight of Somali children living in Somalia and in refugee camps in Kenya. |
В связи с этим она напоминает Комитету о бедственном положении сомалийских детей, которые живут в Сомали и в лагерях беженцев в Кении. |
Given the fact that the Proposed New Constitution was rejected, Kenya is still challenged with this process. |
Поскольку проект новой Конституции не получил поддержки населения, указанная выше проблема по-прежнему актуальна в Кении. |