| The Office of the Special Coordinator in collaboration with the Government of Kenya, organized the Expert Group Meeting, at which OAU was represented. | В сотрудничестве с правительством Республики Кении Управление Специального координатора организовало заседание экспертной группы, на котором присутствовали представители ОАЕ. |
| Lakwena subsequently fled to Kenya, where she now lives as a refugee. | После этого Лаквена укрылась в Кении, где она в настоящее время проживает в качестве беженки. |
| A representative of the Maasai people of Kenya explained that to pastoralist communities, land was the basis for all kinds of development and production. | Представитель народа масаев Кении разъяснил, что с точки зрения пастушеских общин земля является основой всех видов развития и производства. |
| A further presentation illustrated how satellite images and ground-based data were being used for community-based drought monitoring in Kenya. | Еще один доклад был посвящен использованию спутниковых снимков и наземных данных для мониторинга засух в Кении на уровне общин. |
| UNCTAD reviewed Kenya's draft Investment Code and prepared an Advisory Report thereon. | ЮНКТАД провела обзор проекта инвестиционного кодекса Кении и подготовила по нему свое консультативное заключение. |
| President Moi of Kenya had earlier convened two Somali reconciliation meetings in Nairobi in November and December 2001. | Ранее, в ноябре и декабре 2001 года, президент Кении Мои провел в Найроби два совещания по вопросам примирения в Сомали. |
| Basic education operations are also under preparation in other countries, including Cameroon and Kenya. | В других странах, например в Камеруне и Кении, также осуществляется деятельность по развитию системы базового образования. |
| We are particularly concerned that reports continue that Kabuga may be in Kenya. | Мы особенно обеспокоены сообщениями о том, что Кабуга, возможно, находится в Кении. |
| The top priority for Kenya should be domestication of the Convention, as otherwise its ratification served no purpose. | Задача включения Конвенции во внутреннее законодательство должна стать для Кении одной из приоритетных, поскольку в противном случае ее ратификация теряет всякий смысл. |
| Most men in Kenya were polygamous, including those who debated the law in Parliament. | Большинство мужчин в Кении, включая тех, кто обсуждает этот закон в парламенте, имеют несколько жен. |
| At the local level, four workshops were convened - in Kazakhstan, Kenya, Namibia, and Saint Vincent and the Grenadines. | На местном уровне проведено четыре семинара: в Казахстане, Кении, Намибии и Сент-Винсенте и Гренадинах. |
| Lastly, she expressed concern about Kenya's discriminatory nationality laws and implored the Government to take the necessary remedial measures. | В заключение она выражает озабоченность в отношении действующих в Кении дискриминационных законов о гражданстве и призывает правительство принять необходимые меры для исправления такой ситуации. |
| However, he remains concerned over the allegations of lack of fair trial procedure by the highest court of Kenya. | Однако он по-прежнему обеспокоен утверждениями об отсутствии процедуры справедливого судебного разбирательства в самом высоком суде Кении. |
| That was important because the practice was deeply entrenched in many cultures in Kenya. | Это весьма важно, поскольку такая практика глубоко укоренилась в многочисленных культурных традициях Кении. |
| Among issues of particular importance to Kenya, the failure to achieve universality of the NPT was especially disappointing. | Из вопросов, которые имеют для Кении особое значение, особенно разочаровывает то, что не удалось добиться универсальности ДНЯО. |
| He assured the participants of Kenya's commitment and support for the preparatory process for the five-year review, and the special session itself. | Он заверил участников в приверженности и поддержке Кении подготовительному процессу к пятилетнему обзору и самой специальной сессии. |
| He therefore urged all participants to feel safe, and wished them a pleasant stay in Kenya. | Поэтому он настоятельно призвал всех участников чувствовать себя в безопасности и пожелал им приятного пребывания в Кении. |
| The people of Kenya experienced first-hand the devastating effects of terrorism in August 1998. | Народ Кении на своем опыте испытал разрушительное воздействие терроризма в августе 1998 года. |
| In May 2007, the regional launch for eastern and southern Africa was hosted by the Government of Kenya. | В мае 2007 года правительство Кении организовало региональную презентацию для стран восточной и южной части Африки. |
| Trust Fund to Support National Land Degradation Assessment and Mapping in Kenya | Целевой фонд в поддержку проведения национальной оценки последствий ухудшения земельных ресурсов и топографической съемки в Кении |
| In the meantime, funding has been secured for the establishment of additional SPX Centres in Kenya, Nigeria and the United Republic of Tanzania. | На данный момент обеспечено финансирование для создания дополнительных центров СПБ в Кении, Нигерии и Объединенной Республике Танзания. |
| UNEP hosts sites of the CEOS International Directory Network (IDN) in Hungary, Kenya and Switzerland. | ЮНЕП обеспечивает сайты Международной спра-вочной сети (ИДН) КЕОС в Венгрии, Кении и Швейцарии. |
| Kenya, Malawi and Mozambique have piloted cash transfer programmes in some of the poorest areas. | В некоторых наиболее бедных областях Кении, Малави и Мозамбика на экспериментальной основе осуществляются программы оказания денежной помощи наличными. |
| The independent expert highlighted the situation of Somali refugees in Djibouti, Ethiopia, Kenya, and Yemen in her previous report. | В своем предыдущем докладе независимый эксперт обратила внимание на положение сомалийских беженцев в Джибути, Эфиопии, Кении и Йемене. |
| A conference recently held in Kenya discussed the issue of partnerships between Governments, NGOs and the private sector. | На недавно проведенной в Кении конференции обсуждался вопрос о партнерствах между правительствами, неправительственными организациями и частным сектором. |