The refugee population enjoys certain services like physical security and infrastructure by government of Kenya. |
Беженское население пользуется определенными услугами, предоставляемыми правительством Кении, такими, как обеспечение физической безопасности и инфраструктуры. |
As part of the ongoing constitutional review process in Kenya, a draft constitution had been produced. |
В рамках текущего процесса пересмотра Конституции в Кении был представлен проект Конституции. |
Economic, social and cultural rights were enshrined in the Bill of Rights of the Draft Constitution of Kenya, 2004. |
В билле о правах проекта конституции Кении 2004 года были закреплены экономические, социальные и культурные права. |
In Kenya therefore schooling is less affordable for the poor than the non-poor. |
Поэтому в Кении школьное обучение является менее доступным для бедноты, чем для небедного населения. |
The school curriculum also includes subjects like history and civics that teach about cultural aspects of different communities in Kenya. |
В школьную программу также включены такие предметы, как история и основы гражданственности, в рамках которых изучаются культурные традиции различных общин Кении. |
Table 4 shows the compensation for loss of income in connection with coffee exports in Kenya. |
В таблице 4 приведены данные о компенсации сокращения доходов в связи с экспортом кофе в Кении. |
The High Court of Kenya has inherent jurisdiction to hear and determine cases of violation of fundamental rights and freedoms. |
Юрисдикция по рассмотрению и разрешению дел, связанных с нарушениями основополагающих прав и свобод, изначально возложена на Высокий суд Кении. |
Parliament of Kenya is vested with the power to enact legislation to promote and protect economic, social and cultural rights. |
Полномочия по принятию законов с целью поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав возложены на парламент Кении. |
The problem of dualism would have been solved by the Draft constitution as it provided for direct application of International law in Kenya. |
Проблема дуализма была бы разрешена в проекте конституции, поскольку в нем предусматривалось прямое применение международного права в Кении. |
This remains a draft proposition until adoption of a New Constitution, which is expected to incorporate these rights, in Kenya. |
Это остается проектом предложения до принятия в Кении новой конституции, которая, как предполагается, будет содержать эти права. |
It is essential for Kenya to strengthen its capacity to negotiate and manage international waters in sharing and management issues. |
Важнейшее значение для Кении имеет расширение своих возможностей по ведению переговоров в отношении эксплуатации международных вод в том, что касается вопросов раздела и рационального использования. |
Of this amount Kshs. 3.9 billion is from the Government of Kenya. |
Из этой суммы 3,9 млрд. КШ поступили от правительства Кении. |
Only 20 per cent of Kenya is suitable for rain dependant agriculture. |
Лишь 20% территории Кении пригодны для ведения сельскохозяйственной деятельности на основе использования дождевой воды. |
The results of the 2003 Kenya Demographic and Health Survey shows regress in some of the health service outcomes. |
Результаты проведенного в 2003 году в Кении демографического и медицинского обследования свидетельствуют об ухудшении положения по некоторым показателям охраны здоровья. |
All these recommendations are expected to enhance different aspects of the right to education in Kenya. |
Предполагается, что все эти рекомендации укрепят различные аспекты права на образование в Кении. |
President Moi: It is a great privilege for me to address this Millennium Summit on behalf of Kenya. |
Президент Мои (говорит по-английски): Для меня большая честь от имени Кении выступать на Саммите тысячелетия. |
For Kenya and many developing countries, a number of wide-ranging reforms have been instituted since the Monterrey Conference as part of our commitments. |
После Монтеррейской конференции в Кении и многих развивающихся странах в рамках наших обязательств был осуществлен ряд разнообразных реформ. |
In Botswana, Kenya, Malawi, Mozambique and Swaziland, separate funds have been established for poverty eradication programmes. |
Целевые фонды для программ по борьбе с нищетой созданы в Ботсване, Кении, Малави, Мозамбике и Свазиленде. |
Threatened aid cutoffs in Kenya, Chad, and elsewhere would make desperately bad situations worse. |
Угрозы о сокращении помощи Кении, Чаду и другим странам сделают отчаянно плохие ситуации еще хуже. |
In Kenya too, this sensitivity has not sufficiently infused our organizations and projects. |
В Кении эта чувствительность тоже не достаточно вдохновляла наши организации и проекты. |
It is no coincidence that much of Kenya's ongoing violence is occurring in the slums of its large cities. |
Это не совпадение, что большая часть непрекращающегося насилия Кении происходит в трущобах ее крупных городов. |
Let us draw the right lessons from Kenya: socio-economic progress remains our best tool to prevent conflict in the long run. |
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: социально-экономический прогресс остается нашим лучшим инструментом для предотвращения конфликтов в конечном счете. |
In 1998, some 5,370 refugees were repatriated from Kenya. |
В 1998 году из Кении было репатриировано около 5370 человек. |
Number of coordination meetings held between the UNHCR staff in Yemen, Somalia and Kenya. |
Число проведенных совещаний по координации деятельности сотрудников УВКБ ООН в Йемене, Сомали и Кении. |
Low and declining allocations for social services also have been reported from Benin, Cameroon, Kenya and Zambia. |
Согласно сообщениям, в Бенине, Замбии, Камеруне и Кении также были отмечены низкие сокращающиеся уровни ассигнований на социальные услуги. |