The national report covers the entire geographical area of Kenya. |
Национальный доклад охватывает всю географическую территорию Кении. |
The KNCHR has a geographical jurisdiction that covers the whole of Kenya. |
КНКПЧ обладает географической юрисдикцией, которая охватывает всю территорию Кении. |
The enactment of the Political Parties' Act is a significant step in Kenya's democratic development. |
Принятие Закона о политических партиях является важным шагом в процессе демократического развития Кении. |
The unemployment challenge in Kenya is characterized by several dimensions. |
Проблема безработицы в Кении характеризуется несколькими факторами. |
The Constitutional review process in Kenya has been synonymous with the struggle for democracy and human rights. |
Процесс конституционного пересмотра в Кении являлся синонимом борьбы за демократию и права человека. |
OSJI recommended that Kenya resolve all protracted situations of statelessness. |
ИСОО рекомендовала Кении разрешить все затянувшиеся ситуации безгражданства. |
It recommended that Kenya clarify the procedure for notifying the police ahead of public demonstrations. |
В нем Кении рекомендовано уточнить процедуру заблаговременного уведомления полиции о проведении манифестаций. |
KNCHR recommended that Kenya guarantee the right to food in the Constitution. |
КНКПЧ рекомендовала Кении гарантировать право на питание в Конституции. |
KNCHR recommended that Kenya legislate procedures to ensure that evictions are undertaken humanely. |
КНКПЧ рекомендовала Кении законодательно закрепить процедуры, обеспечивающие гуманное проведение выселений. |
It recommended that Kenya protect the rights and future existence of the Ogiek people as a tribe. |
Кении рекомендовано обеспечивать права и будущее существование народа огиек как племени. |
A National Humanitarian Assistance Fund and a new Directorate for Resettlement were established by the Kenya government. |
Правительство Кении учредило Национальный фонд гуманитарной помощи и создало новый Директорат по делам переселения. |
The position is strengthened by the Kenya Constitution which, in section 80 expresses freedom of association for everyone. |
Данное положение подкрепляется Конституцией Кении, в разделе 80 которой всем гражданам гарантируется свобода ассоциации. |
Agriculture is the mainstay of the economy of Kenya and the main source of livelihood and economic activity for the rural population. |
Сельское хозяйство является основой экономики Кении и главным источником средств для существования и экономической деятельности сельского населения. |
The project is being implemented under the auspices of UNHCR and the Kenya Government. |
Этот проект осуществляется под эгидой УВКБ и правительства Кении. |
He further encourages the Government of Kenya to adopt the draft policy and begin the process of its implementation. |
Он далее призывает правительство Кении принять проект политики и начать процесс ее осуществления. |
A pilot phase has been implemented in Bolivia (Plurinational State of), Ecuador, Kenya and Guatemala. |
Пилотный проект был осуществлен в Боливии, Эквадоре, Кении и Гватемале. |
During the first quarter of 2010, the Special Rapporteur sent reminders to Fiji and Kenya. |
В первом квартале 2010 года Специальный докладчик направил напоминания Фиджи и Кении. |
That statement expressed appreciation of the courageous stands of Kenya and Chad and their commitment to the decisions of the African Union. |
В этом заявлении выражена признательность за мужественные позиции Кении и Чада и их приверженность решениям Африканского союза. |
In conclusion, my delegation reaffirms Kenya's commitment to upholding the rule of law. |
В заключение наша делегация подтверждает приверженность Кении укреплению верховенства права. |
There were several land tenure systems in Kenya. |
В Кении существует несколько систем землевладения. |
The High Court is established by the Constitution of Kenya as the court that has unlimited original jurisdiction. |
В соответствии с Конституцией Кении учреждается Высокий суд, обладающий неограниченной первоначальной юрисдикцией. |
Parliament of Kenya is vested with the power to enact legislation. |
Парламент Кении наделен правом разрабатывать и принимать законодательство. |
The competent authority in Kenya for interpreting and determining matters of law is the Judiciary. |
В Кении полномочия по толкованию и решению вопросов права предоставлены судам. |
However, at the moment, there is a serious shortage of this cadre of staff in Kenya prisons. |
Однако в настоящее время в тюрьмах Кении наблюдается серьезная нехватка таких сотрудников. |
The Governments of Kenya, Pakistan and Mongolia have never provided any follow-up information since the visits were carried out. |
Правительства Кении, Пакистана и Монголии не представили никакой последующей информации после визитов. |