So-called "unitary" nations such as Britain, France, China, or Kenya, essentially have a single set of government obligations: one national police force, one employer for all public school teachers, one overall pension system, etc. |
Так называемые «унитарные» нации, вроде Великобритании, Франции, Китая или Кении, по сути, имеют единый набор правительственных обязательств: одну национальную полицию, одного работодателя для всех учителей, преподающих в государственных школах, одну общую пенсионную систему и т.д. |
From 1971 to 1977 - I look young, but I'm not - (Laughter) - I worked in Zambia, Kenya, Ivory Coast, Algeria, Somalia, in projects of technical cooperation with African countries. |
С 1971 до 1977 - я выгляжу молодым, но это не так - (Смех) - я работал в Замбии, Кении, на Берегу Слоновой Кости, Алжире, Сомали, участвуя в проектах по техническому сотрудничеству с африканскими странами. |
And I was sad, because we could see this reversal in Kenya with an increased child mortality in the 90s. |
И мне стало грустно, поскольку стало видно, что в Кении это движение вспять, увеличение детской смертности в 90-х годах. |
It lies to the south of Nakuru, in the rift valley of Kenya and is protected by Lake Nakuru National Park. |
Оно расположено к югу от города Накуру, в центральной части Кении и охраняется небольшим национальным парком «Озеро Накуру». |
"This law is draconian and very punitive and we reject it," said Cyrus Kamau, managing director for Capital Group - home to CapitalFM, one of Kenya's most respected independent radio stations and news websites. |
«Этот закон очень суровый и карательный, и мы отвергаем его», - сказал Сайрус Камау, управляющий директор Capital Group - материнской компании CapitalFM, в которую входит одна из самых уважаемых в Кении независимых радиостанций и новостной сайт. |
On the other hand, in May 1999, 14 visas had been granted to Africans from South Africa, Angola, Ghana, Kenya, Ethiopia and Nigeria, and there had been no indication of any incident of discrimination against them. |
С другой стороны, в мае 1999 года было выдано 14 виз лицам из Южной Африки, Анголы, Ганы, Кении, Эфиопии и Нигерии, при этом никакой информации о случаях их дискриминации не поступало. |
To ease the situation, the engineers at the IBM lab in Kenya are piloting a solution called Megaffic, which initially was designed by the Japanese engineers. |
Чтобы облегчить ситуацию, инженеры в лаборатории IBM в Кении запустили пилотную версию решения, называемого Megaffic, которое изначально было разработано японскими инженерами. |
She has two loving parents, one of whom is standing right here. Dorothy, on the right, lives in rural Kenya. |
Она живёт в Англии в семье любящих родителей, один из которых стоит перед вами. Дороти, справа, живёт в сельских районах Кении. |
I used to question this advice, and eight years ago we had an election in Kenya, and the results were violently disputed. |
Я ставил под сомнение этот совет, и 8 лет назад у нас в Кении были выборы, и результаты были подвергнуты сильному сомнению. |
Subsequent to his visit to the Sudan, the Special Rapporteur paid a visit of six days to Kenya, from 24 to 29 September 1993. |
После завершения своего визита в Судан Специальный докладчик побывал в период с 24 по 29 сентября 1993 года с шестидневным визитом в Кении. |
During a brief stop-over in Nairobi he met with the United Nations agencies that participate in relief and development work not only in Kenya but also in the Horn of Africa and Central Africa. |
В ходе краткой остановки в Найроби он встретился с представителями учреждений Организации Объединенных Наций, которые участвуют в осуществлении деятельности в области чрезвычайной помощи и развития не только в Кении, но также на Африканском Роге и в Центральной Африке. |
Mr. MOUMIN (Comoros): My delegation, having heard the statements of our colleagues from Kenya and Bosnia and Herzegovina, is fully behind the statement made by the latter. |
Г-н МУМИН (Коморские Острова) (говорит по-английски): Моя делегация, выслушав заявления наших коллег из Кении и Боснии и Герцеговины, полностью поддерживает заявление, сделанное последним. |
New Security Acts have been introduced in Malaysia, Poland, Sri Lanka, Indonesia, Papua New Guinea, Jamaica, all Latin American countries and Kenya, among several others. |
Новые законы о ценных бумагах были приняты в Малайзии, Польше, Шри-Ланке, Индонезии, Папуа-Новой Гвинее, Ямайке, во всех странах Латинской Америки, а также в Кении. |
Concerning the availability of prenatal clinics, the representative stated that Kenya had witnessed a great improvement in health and nutrition, as well as greater access to services and amenities through the initiatives of the Government and non-governmental organizations. |
Относительно наличия женских консультаций представитель сообщила, что благодаря инициативам правительства и неправительственных организаций в Кении достигнут значительный прогресс в области охраны здоровья и улучшения питания и обеспечен более широкий доступ к различного рода услугам. |
In the period 1 July 1992 to 30 June 1993 there has not been any arrest or detention of an official of the United Nations or specialized agencies by governmental authorities in Kenya. |
В период с 1 июля 1992 года по 30 июня 1993 года не поступало каких-либо сообщений об аресте или задержании государственными властями Кении сотрудников Организации Объединенных Наций или специализированных учреждений. |
In response to requests, workshops and seminars on technology transfer contracting and negotiation were conducted in Cameroon, the Congo, Guinea, Kenya, Morocco and Senegal (twice). |
В связи с поступившими запросами в Камеруне, Конго, Гвинее, Кении, Марокко и Сенегале (дважды) были проведены практикумы и семинары, посвященные вопросам передачи и приобретения технологии и ведения переговоров. |
Assistance to investment-related institutions in Guinea, Kenya, Mali, the United Republic of Tanzania and Uganda involved the establishment of data banks for investment promotion, and the identification of investment opportunities in targeted subsectors. |
Помощь занимающимся капиталовложениями учреждениям в Гвинее, Кении, Мали, Объединенной Республике Танзании и Уганде касалась вопросов создания банков данных для содействия инвестициям, а также определения инвестиционных возможностей в отобранных подсекторах. |
Under the leather industries programme mentioned above, assistance continued to be given in the establishment of private industry associations, for example in Malawi, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
В рамках программы развития кожевенного производства, упомянутой выше, помощь по-прежнему предоставлялась в связи с созданием ассоциаций частных отраслей промышленности, например в Малави, Объединенной Республике Танзании и Кении. |
In Kenya, UNDP, in cooperation with the Government, other United Nations agencies and NGOs has designed a programme to support the return of an estimated 300,000 internally displaced persons, displaced by ethnic violence since 1991. |
В Кении ПРООН в сотрудничестве с правительством, другими учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями разработала программу содействия возвращению порядка 300000 лиц, перемещенных внутри страны вследствие насилия на этнической почве за период с 1991 года. |
Rural and urban credit schemes of the types described above exist in, among other countries, Bangladesh, India, Indonesia, Sri Lanka, Ecuador, the Dominican Republic, Kenya, Senegal and Zimbabwe. |
Программы кредитования для сельских и городских районов, которые действуют по вышеописанному принципу, имеются, в частности, в Бангладеш, Индии, Индонезии, Шри-Ланке, Эквадоре, Доминиканской Республике, Кении, Сенегале и Зимбабве. |
(a) Implementation in 1994 of projects totalling 14.8 million Swiss Francs in the Sahel, Kenya and Ethiopia. |
а) Осуществление в 1994 году проектов общей стоимостью 14,8 млн. швейцарских франков в Сахели, Кении и Эфиопии. |
Allow me to wish once again the incoming President, Ambassador Don Nanjira of Kenya, every success and assure him that I shall be at his disposal should he require any assistance. |
Позвольте мне еще раз пожелать новому Председателю - послу Кении Дону Нанджире - всяческих успехов и заверить его в том, что я всегда буду в его распоряжении, если ему потребуется какая-либо помощь. |
For example, in Kenya the tax on vehicles with diesel engines is twice the tax on vehicles with non-diesel engines. |
Например, в Кении налог на автомобили с дизельным двигателем вдвое превышает налог на автомобили, не оборудованные дизельным двигателем. |
By July, the World Food Programme (WFP) was able to deliver only 14 per cent of the food necessary to support populations at risk in war-affected areas served out of Lokichokio in northern Kenya. |
К июлю месяцу Мировая продовольственная программа (МПП) смогла доставить только 14 процентов продовольствия, необходимого для поддержки находящегося в бедственном положении населения в пострадавших от войны районах, обслуживаемого из Локичоггио, расположенного на севере Кении. |
The General Assembly may wish to note that, as of 1 September 1966, a total amount of $3,000 in contributions to the Trust Fund had been received from the Governments of Cambodia and Kenya. |
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает отметить, что по состоянию на 1 сентября 1996 года в Целевой фонд поступили взносы от правительств Камбоджи и Кении на общую сумму 3000 долл. США. |