| Similar initiatives are being implemented in indigenous territories in Colombia, and among the Maasai in Kenya. | Подобные инициативы осуществляются на землях коренного населения в Колумбии и среди масаев в Кении. |
| UNSOA works with the country teams for Somalia and Kenya. | ЮНСОА взаимодействует со страновыми группами в Сомали и Кении. |
| In Kenya, supply training had not been extended to local staff. | В Кении не организовывалась профессиональная подготовка по вопросам снабжения для местного персонала. |
| The Board recognizes that operational pressures and staffing difficulties in Kenya have not been conducive to strong management oversight of supply activities. | Комиссия признает, что рабочая нагрузка и кадровые трудности в Кении препятствовали осуществлению тщательного управленческого надзора за снабженческой деятельностью. |
| The Constitution of Kenya is one of the most progressive constitutions in the world. | З. Конституция Кении является одной из наиболее прогрессивных конституций в мире. |
| Kenya is currently host to almost 1 million refugees. | В настоящее время в Кении находится около одного миллиона беженцев. |
| Additionally, the Constitution both in content and in process, bestows all sovereign power on the people of Kenya. | Кроме того, Конституция по содержанию и процедуре наделяет всей полнотой суверенной власти народ Кении. |
| As such the people of Kenya are at the centre of the State and its processes. | Народ Кении занимает центральное место в деятельности государства и происходящих в нем процессах. |
| To date, four events have been held in Zimbabwe, the Sudan, Kenya and Bangladesh. | На сегодняшний день было проведено четыре таких мероприятия в Зимбабве, Судане, Кении и Бангладеш. |
| A high-level ministerial meeting was organized alongside it by the Government of Kenya and ITU. | Параллельно с ним правительством Кении и МСЭ было организовано министерское совещание высокого уровня. |
| UN Cares Kenya featured among case studies of best practices by UNAIDS. | Реализация программы «ООН проявляет заботу» в Кении стала одним из примеров применения накопленного ЮНЭЙДС передового опыта. |
| The Government of Kenya is satisfied with the Office's coordination of these services for United Nations agencies. | Правительство Кении выражает удовлетворение работой Отделения по координации оказания этих услуг для учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The Board took note of the decision to suspend the application of the local currency track benefits in Kenya and Venezuela. | Правление приняло к сведению решение о приостановлении применения механизма исчисления пособий в местных валютах в Кении и Венесуэле. |
| Ethiopia is now hosting the third largest refugee population in Africa, following Kenya and Chad. | На данный момент Эфиопия находится на третьем месте в Африке по числу принятых беженцев после Кении и Чада. |
| As of July 2012, at least 9.1 million people still needed food assistance in Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia. | По состоянию на июль 2012 года в продовольственной помощи в Джибути, Кении, Сомали и Эфиопии по-прежнему нуждались не менее 9,1 миллиона человек. |
| In Africa, the community-based tourism framework implemented in Kenya includes the participation and involvement of local and indigenous communities. | В Африке принятая в Кении рамочная основа для развития общинного туризма предусматривает участие и вовлечение в туристическую деятельность местного и коренного населения. |
| In February 2010, the Commission delivered a landmark ruling on the land rights of the Endorois people of Kenya. | В феврале 2010 года Комиссия вынесла историческое постановление о правах на землю народа эндороис в Кении. |
| Some organizations (e.g. the National Housing Cooperative in Kenya) provide both individual housing microfinance loans and community group loans. | Некоторые организации (например, «Национальный жилищный кооператив» в Кении) предоставляют как индивидуальные жилищные микрокредиты, так и коллективные займы общинам. |
| He highlighted that assisting internally displaced persons in achieving durable solutions is an important step towards reconciliation and peace in Kenya. | Он подчеркнул, что оказание помощи внутренне перемещенным лицам в поиске долгосрочных решений представляет собой важный шаг на пути к примирению и миру в Кении. |
| New UNODC police reform programmes started in Egypt and Kenya, aimed at promoting police accountability and integrity. | В Египте и Кении началось осуществление новых программ ЮНОДК по реформе полиции, направленных на содействие обеспечению подотчетности и честности и неподкупности сотрудников полиции. |
| Previous seminars were held in Brazil, Guatemala, Kenya, Nigeria and Nepal. | Предыдущие семинары были проведены в Бразилии, Гватемале, Кении, Непале и Нигерии. |
| Kenya also attended the Berlin Conference on the Destruction of Cluster Munitions in June 2009. | Представители Кении также присутствовали на Берлинской конференции по вопросу об уничтожении кассетных боеприпасов в июне 2009 года. |
| This was the case in Kenya and Uganda, where parliamentary retreats were organized in December 2011. | Так было в Кении и Уганде, где в декабре 2011 года были организованы выездные парламентские совещания. |
| In relation to the situation in Kenya, summonses have been issued against six suspects in two separate cases. | Что касается ситуации в Кении, то шести подозреваемым по двум отдельным делам уже направлены судебные повестки. |
| In Kenya, the security environment in Dadaab deteriorated significantly. | В Кении в Дадаабе существенно ухудшилась ситуация с точки зрения безопасности. |