| In Kenya, the wife is forced to marry even if the potential husband is infected with HIV. | В Кении женщин заставляют выходить замуж, даже если потенциальный муж инфицирован ВИЧ. |
| He thanked the United Nations system and bilateral donors for their prompt response during the current severe famine in Kenya. | Оратор благодарит систему Организации Объединенных Наций и двусторонних доноров за их оперативную помощь в нынешней кризисной ситуации, связанной с голодом в Кении. |
| THE CHALLENGE OF PROMOTING GOOD CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES IN KENYA AND THE REST OF AFRICA | ЗАДАЧА ПООЩРЕНИЯ ПРАКТИКИ ЭФФЕКТИВНОГО КОРПОРАТИВНОГО УПРАВЛЕНИЯ В КЕНИИ И ОСТАЛЬНЫХ ЧАСТЯХ АФРИКИ |
| It reaffirmed its support for the Intergovernmental Authority on Development led Somali National Reconciliation Conference, welcomed the successful inauguration of the transitional federal parliament on 22 August 2004 and commended IGAD leaders and in particular the Government of Kenya for their efforts. | Они подтвердили свою поддержку проходящей под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития Конференции по национальному примирению в Сомали, приветствовали успешное начало работы переходного федерального парламента 22 августа 2004 года и отдали должное руководству МОВР, и особенно правительству Кении, за их усилия. |
| The United Nations Office at Nairobi provides common services to a significant number of United Nations entities located in Kenya. | Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби обеспечивает общее обслуживание значительного числа подразделений системы Организации Объединенных Наций, находящихся в Кении. |
| Hence Kenya knowingly and rightly took a bold step to eliminate discrimination of all manners and types against women. | Поэтому Кения сознательно и правильно предприняла решительный шаг для ликвидации всех видов дискриминации в отношении женщин. |
| Kenya had a rich diversity of indigenous knowledge and associated traditional systems, with great potential for contributing to the sustainable utilization and conservation of biodiversity. | Кения обладает богатыми и разнообразными местными знаниями и связанными с ними традиционными системами, которые могут внести огромный вклад в обеспечение устойчивого использования и сохранения биоразнообразия. |
| Mr. Kuindwa (Kenya) said that, in the face of the HIV/AIDS pandemic, his delegation welcomed all the interventions of the United Nations and other relevant agencies and of all the support systems put in place to assist children. | Г-н Куиндва (Кения) говорит, что, ввиду пандемии ВИЧ/СПИДа, кенийская делегация выражает свое удовлетворение как всеми шагами, предпринятыми Организацией Объединенных Наций и другими компетентными организациями, так и всеми системами поддержки, направленными на оказание помощи детям. |
| Though much remains to be done, Kenya has taken significant steps towards the progressive realization of the rights protected in the Covenant, despite the fact that the current Bill of Rights is without express provisions on justiciable economic, social and cultural rights. | Хотя многое еще предстоит сделать, Кения предпринимает значительные шаги в направлении постепенной реализации прав, защищаемых Пактом, несмотря на то, что нынешний Билль о правах не содержит прямых положений о подлежащих судебной защите экономических, социальных и культурных правах. |
| 20 September 1996 in Kenya | 20 сентября 1996 года, Кения |
| The fellows were from the following countries: Solomon Islands, Myanmar, Kenya, Ukraine and Greenland. | Стипендиаты представляли следующие страны: Соломоновы Острова, Мьянму, Кению, Украину и Гренландию. |
| At the national level, several States have conducted their own surveys, for example Austria, China, France, Kenya and the United States. | На национальном уровне обследования самостоятельно провели несколько государств, включая Австрию, Кению, Китай, Соединенные Штаты Америки и Францию. |
| Welcoming the participants to the twenty-second session, he said that he wished to offer congratulations to Kenya for its free, fair and peaceful elections, which served as an inspiration to all. | Приветствуя участников двадцать второй сессии, он сказал, что хотел бы поздравить Кению с проведением в ней свободных, безопасных и мирных выборов, которые послужили вдохновением для всех. |
| Major interruptions in the food pipeline are feared in Tanzania, Uganda, Kenya, Liberia, Sierra Leone, Algeria and the Sudan: the major nations in Africa that host refugees. | Мы опасаемся возможных серьезных перебоев в поставках продовольствия в Танзанию, Уганду, Кению, Либерию, Сьерра-Леоне, Алжир и Судан - основные африканские государства, которые принимают беженцев. |
| Since 1991, the conflict in Somalia has caused thousands of refugees to flee to neighbouring countries, including Kenya, Yemen, Djibouti and Ethiopia, and created diaspora groups in a number of countries. | С 1991 года из-за конфликта Сомали покинули тысячи людей, которые нашли убежище в соседних странах, включая Кению, Йемен, Джибути и Эфиопию, в результате чего в ряде стран возникли сомалийские общины. |
| Once Kenya had ratified the Optional Protocol, people would become more aware of the Covenant. | После ратификации Кенией Факультативного протокола улучшится осведомленность о Пакте. |
| This is attributed to fighting in areas bordering Kenya, which made it almost impossible for refugees to cross the border. | Это объясняется боевыми действиями в районах, граничащих с Кенией, в результате которых пересечение беженцами границы было практически невозможным. |
| A decision of the African Committee of Experts on the Rights and Welfare of the Child, which had found Kenya to be in violation of the rights of Nubian children, should be acted upon. | Необходимо выполнить решение Африканского комитета экспертов по правам и благополучию ребенка, который установил факт нарушения Кенией прав нубийских детей. |
| Several such initiatives have been launched, for instance, to develop Africa's energy sector, including the Africa Energy Commission, the West African Gas Pipeline and the Kenya - Uganda Pipeline. | Был выдвинут целый ряд подобных инициатив, например по развитию африканского энергетического сектора, включая создание Африканской энергетической комиссии и строительство западноафриканского газопровода и трубопровода между Кенией и Угандой. |
| During the reporting period, the Institute was able to collect $525,109.90; this was made possible by payments from the following member States: Ghana, Kenya, Nigeria, Tanzania and Uganda. | За отчетный период Институту удалось собрать 525109,90 долл. США в результате выплаты взносов следующими государствами-членами: Ганой, Кенией, Нигерией, Танзанией и Угандой. |
| Leader, Kenya delegation to the Global Conference on Cluster Munitions in Santiago | Руководитель кенийской делегации на Глобальной конференции по кассетным боеприпасам, Сантьяго |
| Some three years ago a joint task force was established by the ICTR and the Kenyan Government, comprising the investigators from the ICTR and members of the Kenya police force. | Около трех лет назад МУТР и правительство Кении создали совместную оперативную группу, в которую вошли следователи как из МУТР, так и из кенийской полиции. |
| In particular, UNODC has worked closely with the Government of Kenya to develop and implement the revision and upgrading of the Kenyan national witness protection programme. | В частности, ЮНОДК тесно сотрудничало с правительством Кении в подготовке и осуществлении пересмотра и обновления кенийской национальной программы по защите свидетелей. |
| The many other Africans who lament their nations' flagging democratic transitions would do well to draw strength from Kenya's milestone. | Многие африканцы, которые скорбят по ослабевающей демократической эволюции, хорошо поступят, почерпнув силы из этой вехи в кенийской истории. |
| In a letter dated 7 March 2014, the Committee expressed concern about further allegations of forced evictions of Sengwer indigenous peoples by the Kenya Forest Service, which were carried out despite an injunction and an order from the Kenyan courts. | В письме от 7 марта 2014 года Комитет выразил обеспокоенность по поводу новых утверждений о принудительных выселениях представителей народа сенгверов сотрудниками Кенийской лесной службы, несмотря на решения кенийского суда о запрете подобных мер. |
| The 2008/2009 Kenya Demographic and Health Survey indicated that 27 per cent of women between the age of 15 and 49 had undergone FGM. | По данным Кенийского обследования по демографическим аспектам и здравоохранению 2008/2009 года 27% женщин в возрасте от 15 до 49 лет подвергались КОЖПО. |
| With regard to recommendations in paragraph 103.1 above, Kenya indicated that the Kenyan public had overwhelmingly rejected the abolition of the death penalty for the most serious crimes. | В отношении рекомендаций, содержащихся в пункте 103.1 выше, Кения указала, что подавляющее большинство кенийского народа отвергло отмену смертной казни за самые серьезные преступления. |
| In Kenya, in response to a request from the Kenya Investment Authority, the secretariat helped establish an investor tracking and aftercare service and implement an investor targeting strategy. | В Кении в ответ на просьбу Кенийского инвестиционного управления секретариат помог в создании службы мониторинга и обслуживания инвесторов, а также в осуществлении стратегии адресной работы с инвесторами. |
| With respect to the latter, a Cabinet memorandum is before the Kenyan Cabinet and will soon be passed, thereby enabling Kenya's accession to the Agreement. Kenya attaches great importance to the Fish Stocks Agreement. | В отношении последнего на рассмотрении кенийского кабинета министров находится Меморандум правительства, который вскоре будет утвержден, за счет чего Кения получит возможность присоединиться к этому Соглашению. Кения придает Соглашению по рыбным запасам огромное значение. |
| The literacy level of the adult population was 61.5 per cent comprising of 64.2 per cent and 58.9 per cent for male and females respectively 2006 Kenya National Adult Literacy Survey (KNBS). | Согласно результатам Кенийского национального обследования по вопросам грамотности (КНОГ), уровень грамотности среди взрослого населения составил 61,5%, при этом среди мужчин этот показатель был равен 64,2 а среди женщин - 58,9%. |
| It welcomed recent efforts to strengthen the national human rights institution. Kenya made a recommendation. | Высоко оценив усилия, прилагавшиеся в последнее время для укрепления национального правозащитного учреждения, кенийская делегация внесла свою рекомендацию. |
| The Kenya Post-Literacy Programme is illustrative of a programme that was launched by a local non-governmental organization, but that later received Government support. | Кенийская программа для лиц, научившихся грамоте, представляет собой инициативу, которая изначально осуществлялась местной неправительственной организацией, а впоследствии получила поддержку правительства. |
| Ms. Nkoroi (Kenya), responding to a number of questions about legal issues, said that the Kenyan Constitution recognized that international law was a source of national law and that it took precedence over domestic law. | Г-жа Нкорои (Кения), отвечая на ряд вопросов правового характера, говорит, что кенийская Конституция признает, что международное право является источником национального права и имеет приоритет перед внутренним законодательством. |
| The rural poor in more and more of the world now have access to wireless banking and payments systems, such as Kenya's famous M-PESA system, which allows money transfers through the phone. | Бедная часть сельского населения во все большем количестве в разных частях мира сегодня получает доступ к беспроводным банковским и платежным системам, таким как знаменитая кенийская система M-PESA, которая позволяет производить денежные переводы посредством мобильного телефона. |
| The rural poor in more and more of the world now have access to wireless banking and payments systems, such as Kenya's famous M-PESA system, which allows money transfers through the phone. | Бедная часть сельского населения во все большем количестве в разных частях мира сегодня получает доступ к беспроводным банковским и платежным системам, таким как знаменитая кенийская система M-PESA, которая позволяет производить денежные переводы посредством мобильного телефона. |
| Mr. Moses Ikiara, Kenya Institute for Public Policy Research and Analysis | Г-н Мозес Икиара, Кенийский институт по изучению и анализу государственной политики |
| The plan, which is being promulgated after the completion of a comprehensive review on the current strategy - the Kenya National HIV and AIDS Strategic Plan II - is expected to become operational in July 2009. | Ожидается, что реализация этого плана, который в настоящее время обнародуется по завершении всеобъемлющего обзора нынешней стратегии, а именно второй Кенийский государственный стратегический план в отношении ВИЧ/СПИДа, должна начаться в июле 2009 года. |
| The Ugandan Women's Finance and Credit Trust and the Kenya Women's Finance Trust are two of many women's credit programmes in Africa doing this. | Двумя из многочисленных программ кредитования женщин в Африке, которые поступают таким образом, являются Угандийский трест финансирования и кредитования женщин и Кенийский трест финансирования женщин. |
| Reaching their first Olympic podium, Kenya's Paul Tanui was the silver medallist and Tamirat Tola of Ethiopia took the bronze. | Впервые на олимпийском пьедестале оказался кенийский атлет Пол Тануи, завоевав серебряную медаль, Тамират Тола из Эфиопии взял бронзу. |
| Another umbrella organization bringing together non-governmental organizations working with street children is the Kenya Alliance for the Advancement of Children (KAAC). | Еще одной организационной структурой, объединяющей неправительственные организации по работе с беспризорными детьми, является "Кенийский альянс за улучшение положения детей" (КА-АК). |
| Damage to property was estimated at billions of Kenya shillings. | Имущественный ущерб оценивается в миллиарды кенийских шиллингов. |
| University students in Kenya gathered in Nairobi in memory of Japanese victims of the earthquake. | Студенты кенийских университетов собрались в Найроби, чтобы почтить память жертв японского землетрясения. |
| By promoting full and effective participation and granting the Kenyan woman her rightful place at the decision-making table, Kenya has ensured that there shall be nothing about society without women's involvement and genuine participation. | Способствуя всестороннему и эффективному участию кенийских женщин и предоставлению им законного места в процессе принятия решений, Кения стремится обеспечить, чтобы в обществе ничего не происходило без привлечения и подлинного участия женщин. |
| Mr. Kibara (Kenya) said that all the international instruments to which Kenya was a party could be invoked directly in Kenyan courts. | Г-н Кибара (Кения) говорит, что все международные договоры, участницей которых является Кения, могут иметь прямое применение в кенийских судах. |
| The Director for Agriculture and Corporate Affairs of Kenya Horticultural Exporters LTD, outlined the experience of integrating Kenyan smallholder farmers into agricultural GVCs. | Директор Компании "Эгрикалчер энд корпорат эффейрс оф Кениа хортикалчурэл экспортерс Лтд" рассказал об опыте интеграции мелких кенийских фермеров в сельскохозяйственную ГПК. |
| Relief worker, Eritrean Relief Association, Kenya Branch, 1976-1979 | Сотрудник по вопросам гуманитарной помощи Эритрейской ассоциации по оказанию чрезвычайной помощи, кенийское отделение, 1976 - 1979 годы |
| Although Kenya is a multi-racial, multi-ethnic, multi-cultural and multi-religious society, and historically cultural communities have lived in harmony and mutual respect, there is a recent trend in which cultural identity has been politicized, thus creating serious inter-ethnic conflicts in many parts of the country. | Хотя кенийское общество является мультирасовым, мультиэтническим и мультирелигиозным и исторически культурные сообщества жили в обстановке гармонии и взаимного уважения, за последнее время наметилась тенденция к политизации культурной самобытности, что приводит к серьёзным межэтническим конфликтам в самых различных частях страны. |
| Widows and Orphans Welfare Society of Kenya | Кенийское общество вспомоществования вдовам и сиротам |
| This is supplemented by Guidelines for Anti-retroviral Drug Therapy in Kenya and Kenya National Clinical Manual for ARV Providers, among other instruments developed to guide and shape actions intended to mitigate HIV/AIDS impacts. | Помимо данного Плана для руководства мероприятиями по снижению негативных последствий ВИЧ/СПИДа и их конкретизации был создан ряд других инструментов, в том числе Инструкции по антиретровирусной терапии в Кении и Кенийское национальное клиническое пособие по антиретровирусной терапии. |
| It was hosted by the Kenya Meteorological Department and the Department of Resource Survey and Remote Sensing of Kenya, in collaboration with the Climate Prediction and Applications Centre of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development. | Принимающими сторонами выступили Кенийское управление метеорологии и Департамент разведки ресурсов и дистанционного зондирования Кении во взаимодействии с Центром климатических прогнозов и их применения Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР) и Региональным центром по картированию ресурсов в целях развития. |
| Alderman Ross is presumably holding open the 21st for Kenya Taylor's return. | Олдермен Росс вероятно потребует, чтобы Кенья Тейлор вернулся в 21-ый. |
| Face it, Kenya. | Посмотри правде в лицо, Кенья. |
| You are not Kenya Rosewater! | А ты вовсе не Кенья! |
| We heard from Kenya? | Мы слышали что-нибудь от Кенья? |
| What are you doing, Kenya? | Кенья, что ты делаешь? |
| The Kenya customs authority has only provided a summary of contents of shipments destined to or originating from the Democratic Republic of the Congo. | Кенийские таможенные власти предоставили лишь краткое описание партий товаров, поставлявшихся в Демократическую Республику Конго или доставлявшихся из нее. |
| During the elections, all citizens of Kenya were provided with the opportunity to have a voice in determining their government. | В ходе выборов все кенийские граждане получили возможность высказаться по вопросу об определении состава своего правительства. |
| If that access were not possible, Kenya's farmers would shift from agriculture to burning forests to make charcoal, which would be disastrous for the ozone layer. | Если такой доступ окажется невозможным, то кенийские фермеры вместо выращивания сельскохозяйственных культур станут заниматься сжиганием лесов для производства древесного угля, что будет иметь катастрофические последствия для озонового слоя. |
| On 17 April, Kenyan authorities imposed a ban on the issuance of Kenyan visas on Somali passports for entry into Kenya. | 17 апреля кенийские власти ввели запрет на выдачу кенийских виз по сомалийским паспортам для въезда в Кению. |
| State corporations and parastatals such as the Kenya National Chambers of Commerce, National Council for Persons with Disabilities, Kenya News Agency, National Coordinating Agency for Population and Development. | государственные корпорации и полугосударственные организации, такие как кенийские национальные торговые палаты, Национальный совет по проблемам лиц с инвалидностью, Кенийское агентство новостей, Национальное координационное агентство по проблемам населения и развития; |
| The Refugees Act of Kenya, 2006, prohibits discrimination of any refugee and/or asylum seeker by making provisions for adequate enjoyment of human rights without undue discrimination. | В кенийском Законе о беженцах 2006 года запрещается дискриминация любых беженцев и/или просителей убежища посредством положений о надлежащем осуществлении прав человека без неправомерной дискриминации. |
| A five-member task force of the Transitional Federal Government participated in a 20-day training programme in February 2006 at the Kenya Institute of Administration in Nairobi. | В феврале 2006 года в 20-дневной учебной программе, которая была организована в Кенийском институте администрации в Найроби, приняла участие состоявшая из пяти членов целевая группа Переходного федерального правительства. |
| While welcoming the recent legislative developments with regard to citizenship under the new Constitution and the Kenya Citizenship and Immigration Act of 2011, the Committee is concerned at the slow registration of children's births in the State party. | Приветствуя последние изменения в законодательстве, касающиеся гражданства, согласно новой Конституции и Закону о кенийском гражданстве и иммиграции 2011 года, Комитет выражает озабоченность по поводу медленной регистрации рождений детей в государстве-участнике. |
| It resulted in Government support for 'Harambee' schools and also led to establishment of the National Centre for Early Childhood Education (NACECE) at the Kenya Institute of Education (KIE). | В результате правительство оказало поддержку школам "Харамбе", и при этом был создан Национальный центр дошкольного образования (НЦДО) при Кенийском институте образования (КИО). |
| Mrs. MOHAMED (Kenya) noted that since the 1960s Kenya had welcomed successive waves of refugees driven from Rwanda, Eritrea, Ethiopia, Sudan and Somalia, and that all these refugees had been thoroughly integrated into Kenyan society. | Г-жа МОХАМЕД (Кения) напоминает, что в 60-х годах Кения неоднократно принимала на себя одну за другой волны беженцев из Руанды, Эритреи, Эфиопии, Судан и Сомали, и что все эти беженцы прекрасно адаптировались в кенийском обществе. |
| UNEP is still pursuing the option of obtaining reimbursement of the outstanding amount from the Kenya Government. | ЮНЕП все еще добивается выплаты кенийским правительством причитающейся с него суммы. |
| The Government of Kenya is in the process of implementing these reforms and the United Nations will, upon request, continue to provide technical support to the Kenyan institutions involved in the electoral reform process. | Правительство Кении находится в процессе реализации этих реформ, а Организация Объединенных Наций, в случае поступления просьбы, будет продолжать оказывать техническую поддержку кенийским структурам, занимающимся вопросами избирательной реформы. |
| The Substance of Common Law and Doctrines of Equity applicable to the Kenyan inhabitants in so far as the circumstances of Kenya permit; | Основные положения общего права и доктрины справедливости, применяемые к кенийским гражданам в той мере, в которой это позволяют существующие в Кении обстоятельства; |
| The Kenyan national was arrested several days were bonded (3 million Kenya shillings each) before a Kenyan Magistrate on 3 December, 1997, to answer the charges. | Несколько дней спустя был арестован гражданин Кении. З декабря 1997 года оба обвиняемых были отпущены под залог (в размере 3 млн. кенийских шиллингов за каждого) кенийским магистратом, который обязал их явиться на разбирательство по их делу. |
| In Kenya, Disability Rights Promotion International worked with the African Union of the Blind, the Kenya Union of the Blind, the Centre for Disability Rights, Education and Advocacy and the University of Nairobi. | В Кении Международная организация по поощрению прав инвалидов поддерживает сотрудничество с Африканским союзом слепых, Кенийским союзом слепых, Центром по вопросам прав инвалидов, образования и просветительской деятельности и Университетом Найроби. |
| In 2003, he was given an award by the Kenya Publisher's Association, in recognition of his services to Kenyan literature. | В 2003 году он был удостоен премии the Kenya Publisher's Association, в знак признания его заслуг перед кенийской литературой. |
| It became an independent national university in 1970 when the University of East Africa was split into three independent universities: University of Nairobi (Kenya), University of Dar es Salaam (Tanzania), and Makerere University. | Стал независимым национальным университетом в 1970 году, когда Университет Восточной Африки разделился на три независимых университета - Университет Найроби, Кения (University of Nairobi, Kenya), Университет Дар-эс-Салама, Танзания (University of Dar es Salaam, Tanzania) и Университет Макерере. |
| In 2005, Kenya Airways changed its livery. | В 2005 году Kenya Airways провела работу по смене ливреи своих пассажирских судов. |
| In 1989, Wangari Maathai and many of her followers held a protest at the park, attempting to stop the construction of the 60-storey Kenya Times Media Trust business complex. | В 1989 году Вангари Маатаи и её последователи провели в парке акцию протеста, пытаясь остановить строительство 60-этажного делового комплекса Kenya Times Media Trust на этом месте. |
| Kenya National Theatre is part of the Kenya Cultural Centre, a Semi Autonomous Government Agency under the Ministry of State for National Heritage and Culture in Kenya. | Национальный театр Кении (англ. Kenya National Theatre) открыт в столице Кении, городе Найроби, в 1952 году; подчиняется Культурному центру Кении, который является полуавтономным агентством Министерства национального наследия и культуры Кении. |