Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кении

Примеры в контексте "Kenya - Кении"

Примеры: Kenya - Кении
In connection with outstanding requests for information by the Group of Experts, the Committee, in April and August 2009, addressed letters to the representatives of Burundi, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania. В связи с неудовлетворенными просьбами о предоставлении информации Группе экспертов Комитет в апреле и августе 2009 года направил письма представителям Бурунди, Кении, Объединенной Республики Танзания и Эфиопии.
Heroin is the most consumed opioid and the primary drug of problematic drug users in several African countries (for example, Cape Verde, Kenya, Mauritius, Nigeria, the United Republic of Tanzania and Zambia). Наиболее популярным среди опиоидов и основной причиной наркозависимости в нескольких африканских странах (например, в Замбии, Кабо-Верде, Кении, Маврикии, Нигерии и Объединенной Республике Танзания) является героин.
Furthermore, the visit provided an opportunity for the members of the Bureau to better understand the issues and challenges facing children and women in Kenya. Кроме того, эта поездка позволила членам Бюро лучше понять те проблемы и трудности, с которыми сталкиваются дети и женщины в Кении.
The Subcommittee conveyed its condolences to the peoples of Australia, Ethiopia, Japan, Kenya, the Philippines, Somalia and Thailand for the loss of lives and infrastructure caused by natural disasters that had occurred in those countries. Подкомитет выразил соболезнование народам Австралии, Кении, Сомали, Таиланда, Филиппин, Эфиопии и Японии в связи с людскими потерями и ущербом инфраструктуре, вызванными стихийными бедствиями, произошедшими в этих странах.
The Service completed evaluations of the implementation of UNHCR's urban refugee policy in five countries: Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan. Служба завершила оценки осуществления УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах в пяти странах: Болгарии, Кении, Коста-Рике, Малайзии и Таджикистане.
As part of its investment in information management, it had set up operational data portals in Ethiopia and Kenya to provide updated registration statistics, maps and sectoral reports on Somali refugees. В качестве своего вклада в управление информацией оно учредило порталы оперативных данных в Эфиопии и Кении для обновления статистики о регистрации, карт и докладов по секторам о сомалийских беженцах.
Section 30 provides that the legislative power of the Republic shall vest in the Parliament of Kenya, which shall consist of the President and the National Assembly. В статье 30 Конституции предусматривается, что законодательная власть в Республике принадлежит парламенту Кении, в состав которого входят президент и Национальное собрание.
In Kenya, an order from a superior officer or public authority is not a justification to commit acts that constitute torture as defined in Article 1 of the Convention. В Кении распоряжение вышестоящего начальника или государственного органа не является оправданием для совершения деяний, квалифицируемых в качестве пыток по смыслу статьи 1 Конвенции.
In cases of armed forces engaging in acts of torture, the Kenya Armed Forces Act provides internal mechanisms of dealing with the perpetrators of torture. В случае совершения актов пыток военнослужащими в Закон о вооруженных силах Кении предусматривает внутренние механизмы наказания таких лиц.
The democratization process in Kenya has permitted the emergence of indigenous organizations and networks that have succeeded in placing their concerns on the national agenda, especially in discussions on constitutional reform. Процесс демократизации в Кении позволил создать организации и объединения коренных народов, которым удалось добиться учета их проблем в национальной повестке дня, прежде всего в обсуждениях конституционной реформы.
These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане.
Discussion held with military representatives from Egypt, Bangladesh, Cambodia, Kenya, Pakistan and China prior to the deployment of demining personnel to support peacekeeping operations in the Sudan and Lebanon. Проведены обсуждения с военными представителями Египта, Бангладеш, Камбоджи, Кении, Пакистана и Китая перед развертыванием специалистов по разминированию в целях поддержки миротворческих операций в Судане и Ливане.
The floods of Mozambique, the droughts in the Sahel and here in Kenya, are fresh in our memories. В нашей памяти свежи наводнения в Мозамбике, засухи в Сахеле и здесь, в Кении.
Ms. Zou, recalling that the Government of Kenya had decided that women's representation in the public service should be increased to 30 to 50 per cent, wondered whether a deadline had been attached to that target. Г-жа Цзоу, напоминая о принятом правительством Кении решении увеличить представительство женщин на государственной службе до 30 - 50 процентов, спрашивает, в какие сроки планируется достичь указанной цели.
UNCTAD's assessments of trade in services were discussed on the basis of sectoral studies conducted in Ecuador, El Salvador, Indonesia, Jordan and Kenya with support from several donors. Подготовленные ЮНКТАД оценки торговли услугами были обсуждены на основе секторальных исследований, проведенных в Индонезии, Иордании, Кении, Сальвадоре и Эквадоре, при поддержке ряда доноров.
The case study of Kenya shows a desire to raise national financial reporting requirements to international best practices in the aftermath of significant collapses in the country's financial services sector that occurred in the 1980s and 1990s. В тематическом исследовании по Кении говорится о стремлении повысить национальные требования к финансовой отчетности до передового международного уровня после серьезных кризисов в секторе финансовых услуг страны в 1980е и 1990е годы.
A particular example highlighted in the case studies of India and Kenya is IASB's decision to amend 13 standards at the same time as part of its improvements project. В тематических исследованиях по Индии и Кении говорится, в частности, о принятом МССУ решении одновременно внести поправки в 13 стандартов в рамках проекта их совершенствования.
The Government is committed to reforming certain provisions of the Penal Code (Chapter 63 Laws of Kenya) which require that a person under imprisonment may be under an obligation to perform work imposed as a punishment. Правительство полно решимости пересмотреть некоторые положения Уголовного кодекса (глава 63 Свода законов Кении), согласно которым содержащиеся под стражей лица могут быть обязаны выполнять работу в качестве меры наказания.
The kits provide children with basic hygiene and school supply essentials in Kenya, Ecuador, Sri Lanka, China, Sierra Leone, Ghana and India. Эти комплекты обеспечивают детей необходимыми предметами базовой гигиены и школьными принадлежностями в Кении, Эквадоре, Шри-Ланке, Китае, Сьерра-Леоне, Гане и Индии.
Owing to the sheer size and complexity of the Nairobi duty station, it is proposed that the Chief Security Adviser post for Kenya be established at the D-1 level. Ввиду большой численности штата и сложности условий службы в отделении в Найроби предлагается создать должность главного советника по вопросам безопасности для Кении уровня Д1.
The UNHCR Strengthening Protection Capacity Project, implemented in Burundi, Kenya, the United Republic of Tanzania and Zambia, contributed to the development of sustainable national capacities for protection. Проект по укреплению потенциала в области защиты, осуществляемой УВКБ в Бурунди, Замбии, Кении и Объединенной Республике Танзания, предусматривает создание жизнеспособной национальной системы защиты.
Turning to the recent developments in Kenya, Mr. Steiner observed that it was unprecedented for the headquarters of a United Nations body to be situated amidst social and political upheaval. Обратившись к недавним событиям в Кении, г-н Штайнер отметил, что ситуация, когда штаб-квартира органа Организации Объединенных Наций оказывается в центре социально-политических потрясений, беспрецедентна.
With respect to the situation of the fugitives indicted by the International Criminal Tribunal for Rwanda, the information provided by the Prosecutor's Office, indicating a lack of cooperation by the Governments of Kenya and the Democratic Republic of the Congo, is troubling. Что касается положения лиц, скрывающихся от Международного уголовного трибунала по Руанде, то вызывает озабоченность информация, предоставленная Канцелярией Прокурора, в которой отмечается отсутствие сотрудничества со стороны правительств Кении и Демократической Республики Конго.
As my country commemorates the forty-fourth anniversary of our independence, it has long been recognized that Kenya's future lies with the well-being of our children and youth, who constitute some 65 per cent of the population. Моя страна отмечает сорок четвертую годовщину независимости, и она всегда считала, что будущее Кении зависит от благополучия наших детей и молодежи, которые составляют около 65 процентов населения.
It has also been suggested that circulation of the Rift Valley fever virus in Kenya may be linked to rainy events occurring after extended dry periods, but this is unlikely to be the case in the Sahel area of Africa. Было высказано мнение, что циркулирование вируса лихорадки Рифт-Валли в Кении может быть связано с дождями, имеющими место после длительных засушливых периодов, однако это вряд ли относится к району Сахеля в Африке.