| UNODC and the Office of the Attorney General of Kenya organized a witness protection training workshop in Nairobi from 7 to 9 July 2008. | В период с 7 по 9 июля 2008 года ЮНОДК и Генеральная прокуратура Кении провели в Найроби учебный практикум по вопросам защиты свидетелей. |
| Kenya is home to one of the largest Somali diaspora communities and one that is, by virtue of proximity, very closely engaged in events in the homeland. | В Кении находится одна из наибольших сомалийских диаспор, которая в силу географической близости очень тесно причастна к событиям на своей родине. |
| Before I end, I think it is important to brief you on the situation at UNEP headquarters in the wake of Kenya's December elections. | До завершения своего выступления я считаю важным вкратце осведомить вас о ситуации в штаб-квартире ЮНЕП вслед за декабрьскими выборами в Кении. |
| The representative of Kenya briefly reviewed the status of the proposal, including its discussion by a contact group at the meeting of the Open-ended Working Group. | Представитель Кении кратко изложил состояние вопроса, касающегося данного предложения, включая его обсуждение контактной группой на совещании Рабочей группы открытого состава. |
| In the light of the concerns expressed, the representative of Kenya formally withdrew the proposal but said that it was possible that it would be resubmitted in 2009. | В свете выраженной обеспокоенности представитель Кении официально отозвал предложение, однако заявил о возможном повторном его представлении в 2009 году. |
| He reported that the ethnically motivated attacks in various regions of Kenya were continuing, emphasizing the need to address the problem of armed gangs. | Он заявил о том, что этнически мотивированные нападения в различных районах Кении продолжаются, и подчеркнул необходимость решения проблемы вооруженных банд. |
| The members of the Council welcomed the political accord signed by the parties in Kenya and commended the efforts of the Panel of Eminent African Personalities. | Члены Совета приветствовали политическое соглашение, подписанное сторонами в Кении, и дали высокую оценку усилиям Группы видных африканских деятелей. |
| Widely recognized as a leading example of its kind, the programme is now primarily funded by the Government of Kenya. | Данная программа, которая считается наиболее показательным примером такого рода, в настоящее время финансируется главным образом правительством Кении. |
| Such a debate is now taking place in Kenya in view of reforming discriminatory inheritance laws. | Эта проблема обсуждается сегодня в Кении в связи с реформой дискриминационных законов о наследовании |
| FAO had used the computer-based Geographic Information System (GIS) to, inter alia, identify potential irrigation areas in Africa and to map Kenya's agricultural zones. | ФАО использовала компьютеризованную Географическую информационную систему (ГИС), в частности, для нахождения потенциальных ирригационных районов в Африке и картирования сельскохозяйственных зон в Кении. |
| At the same time, the Department's role in Kenya had underscored the limitations it faced. | Вместе с тем в процессе работы Департамента в Кении стали особенно очевидными ограничения, с которыми он сталкивается. |
| Such commendable efforts have led to the peaceful settlement of internal disputes that erupted in Kenya and in Zimbabwe, and to stabilizing the various other conflict situations in Africa. | Такие похвальные усилия привели к мирному урегулированию внутренних кризисов, которые возникли в Кении и Зимбабве, и к стабилизации ситуаций в контексте различных других конфликтов в Африке. |
| In Kenya, UNICEF has supported a monitoring and reporting mechanism established by the National Council of Churches, which helped detect inter-communal violence early, and worked on local preventive measures. | В Кении ЮНИСЕФ оказывал поддержку механизму мониторинга и отчетности, созданному Национальным советом церквей, который содействовал раннему обнаружению межобщинного насилия и разрабатывал превентивные меры на местном уровне. |
| Providing scholarships to eligible Somali refugees in Yemen and Kenya would also be a good investment for human-resource development for Somalia of the future. | Предоставление стипендий имеющим на это право сомалийским беженцам в Йемене и Кении также станет хорошей инвестицией в развитие людских ресурсов в Сомали завтрашнего дня. |
| The OHCHR presence in Kenya is also in the process of establishing a reference group composed of representatives from various sectors of Kenyan society to discuss TJRC. | Отделение УВКПЧ в Кении также находится в процессе создания специальной группы, состоящей из представителей различных слоев кенийского общества, для обсуждения деятельности КИСП. |
| The Commission of Inquiry aims to prevent any repetition of similar deeds and, in general, to eradicate impunity and promote national reconciliation in Kenya. | Комиссия по расследованию будет стремиться к предотвращению любого повторения аналогичных актов, добиваться в целом искоренения безнаказанности и содействовать национальному примирению в Кении. |
| Kenya National Dialogue and Reconciliation: public statement | Национальный диалог и примирение в Кении: публичное заявление |
| Recognition of their rights is under consideration in other countries, as in the case of the constitutional reform processes in Kenya and Nepal. | В других странах рассматривается вопрос об их признании, как это происходит в процессе конституционных реформ в Кении и Непале. |
| Broad-based armed violence reduction and community security interventions were supported in Central America, Brazil, Haiti, Kenya and Macedonia. | На широкой основе проводились мероприятия по борьбе с насилием и обеспечению безопасности общин в Бразилии, Гаити, Кении, Македонии и в странах Центральной Америки. |
| This case study focuses on Kenya, which was one of the first countries to adopt the use of IFRS and IAS in 1999. | Настоящее тематическое исследование посвящено Кении, которая в числе первых стран приняла МСФО и МСБУ в 1999 году. |
| As a result, in 2004, 45 per cent of students admitted to universities in Kenya had been women. | В результате в 2004 году 45 процентов среди всех абитуриентов, принятых в университеты в Кении, составили женщины. |
| The outcome of the Somali reconciliation process in Kenya | Результаты переговорного процесса о сомалийском примирении в Кении |
| Drip irrigation in Kenya: a cost-effective method for small farmers | Капельное орошение в Кении: эффективный метод для мелких фермеров |
| In Kenya, for example, reform of these regulations has made a significant contribution to allowing poor women and men to build and occupy legal dwellings. | Например, в Кении пересмотр этих положений внес значительный вклад, благодаря чему бедные женщины и мужчины имеют возможность строить и занимать законные жилища. |
| I had a lot of practice waiting for him to come back from Kenya or Peru for my birthday, my graduation. | Я часто ждал, что он вернётся из Кении или Перу на моё день рождение, мой выпускной. |