Progress report on the audit of the Kenya country office [4] |
Доклад о ходе работы по проведению ревизии странового отделения в Кении [4] |
This meeting brought together the Presidents of Burundi, Kenya, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia and the Prime Minister of Zaire. |
В этой встрече принимали участие президенты Бурунди, Кении, Руанды, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Замбии и премьер-министр Заира. |
My Special Envoy has now returned from the region, where he held high-level consultations with the Organization of African Unity and the Governments of Burundi, Ethiopia, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. |
Мой Специальный посланник только что вернулся из этого региона, где он провел консультации высокого уровня с Организацией африканского единства и правительствами Бурунди, Кении, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Эфиопии. |
In May and June 1996, government restrictions hindered the Operation's efforts in southern Sudan to such an extent that only 14 per cent of total aid requirements were delivered from its base in northern Kenya. |
В мае и июне 1996 года ограничения правительства Судана стали мешать усилиям, предпринимаемым в рамках Операции на юге Судана в такой степени, что за счет поставок с ее базы в северной Кении были удовлетворены лишь 14 процентов всех потребностей в помощи. |
For example, certain SME clusters beginning to develop in Africa, especially in the woodworking sector in Kenya, Sudan, United Republic of Tanzania and Zimbabwe, are at a disadvantage in terms of technology due to an absence of inter-firm cooperation. |
Например, некоторые группы МСП, получающие развитие в Африке, в особенности в деревообрабатывающем секторе в Зимбабве, Кении, Объединенной Республике Танзании и Судане, находятся в неблагоприятном положении с точки зрения технологических возможностей из-за отсутствия межфирменного сотрудничества. |
NPOs in the Central African Republic and Kenya are also supporting the UNDP Partnership Programme to Enhance National Capacity to Analyse and Respond to the Psychological, Social and Economic Determinants and Consequences of the HIV Epidemic. |
НСС в Центральноафриканской Республике и Кении также оказывают поддержку Программе сотрудничества ПРООН в целях укрепления национального потенциала по анализу психологических, социальных и экономических определяющих факторов и последствий эпидемии ВИЧ и принятию соответствующих мер. |
While geothermal resources have been used in a number of countries - for example, China, El Salvador, India, Indonesia, Kenya, Mexico and the Philippines, their potential for rural areas is limited in the foreseeable future. |
Хотя геотермальные ресурсы используются в ряде стран, например в Индии, Индонезии, Кении, Китае, Мексике, Сальвадоре и на Филиппинах, возможности их использования в сельских районах в обозримом будущем являются ограниченными. |
Successful resettlement projects have been particularly in evidence in the Juba valley, where since October over 3,000 persons have returned from camps in Kenya, Kismayo and Mogadishu. |
Особенно очевидные успехи были достигнуты в рамках проекта переселения в долине Джуббы, где с октября месяца из лагерей в Кении, Кисмайо и Могадишо вернулось свыше 3000 лиц. |
In addition, repatriation started in 1995 of some 35,650 Ethiopian refugees from Djibouti (25,000), Kenya (10,000) and other countries (650). |
Кроме того, в 1995 году началась репатриация приблизительно 35650 эфиопских беженцев из Джибути (25000), Кении (10000) и других стран (650 человек). |
In Kenya and Ghana, ILO is working to introduce entrepreneurial aspects into vocational training courses so as to prepare graduates for employment in the SME sector and, possibly, to start their own businesses. |
В Кении и Гане МОТ занимается вопросами включения аспектов предпринимательства в курсы профессионального обучения, с тем чтобы подготовить их выпускников к работе на малых и средних предприятиях и, возможно, к организации собственного дела. |
Heads of State of five IGADD countries - Eritrea, Kenya, Uganda, Ethiopia and the Sudan - met on several occasions during the reporting period, but no concrete progress towards a solution of the Sudanese conflict was achieved. |
Главы государств пяти стран МОВЗР - Кении, Судана, Уганды, Эритреи и Эфиопии - встречались несколько раз на протяжении отчетного периода, однако каких-либо конкретных результатов в сфере выработки решения для суданского конфликта получено не было. |
One of the objectives of the programme is the gradual integration of this sector into the economy as a whole in both Kenya and Uganda. |
Одной из целей программы является постепенное интегрирование этого сектора, как в Кении, так и в Уганде, в общую структуру экономики. |
To this end, in late 1994, from the funds allocated to UNIDO resources and covering project formulation and projects for the phasing out of such substances, activities were initiated in Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya and Nigeria. |
С этой целью в конце 1994 года за счет средств, которые были выделены ЮНИДО из этого фонда для разработки и осуществления проектов, связанных с прекращением использования таких веществ, было положено начало соответствующей деятельности в Алжире, Египте, Камеруне, Кении и Нигерии. |
In Kenya, 40 to 50 professionals from selected industries were trained in a series of seminars in practical methods and techniques for the preparation and execution of energy-related measures. |
В Кении 40-50 специалистов из нескольких мелких и средних предприятий прошли учебную подготовку в ходе серии семинаров по практическим методам и способам разработки и осуществления мер по повышению эффективности использования энергии. |
A pilot workshop was held in Kenya to assist selected small and medium enterprises in the introduction of modern technology management techniques and instruments with a view to enhancing their competitiveness in both domestic and international markets. |
В Кении был проведен экспериментальный практикум с целью оказать отдельным малым и средним предприятиям помощь во внедрении методов и средств использования современной технологии, с тем чтобы повысить их конкурентоспособность как на внутреннем, так и на международном рынках. |
Examples are multi-purpose cooperatives in Kenya, farmers' cooperatives in the Gambia, and rural cooperatives in Mozambique. |
В качестве примера можно привести многоцелевые кооперативы в Кении, фермерские кооперативы в Гамбии и сельские кооперативы в Мозамбике. |
This operation, associated with tragic loss of life on a massive scale, continues to be an urgent focus of attention for the United Nations today, not only in Burundi and Rwanda but also in Kenya, Tanzania, Uganda and Zaire. |
Эта операция, вызванная массовой трагической гибелью людей, продолжает и сегодня стоять в центре внимания Организации Объединенных Наций, причем не только применительно к Бурунди и Руанде, но также и к Кении, Танзании, Уганде и Заиру. |
Assistance to urban refugees is provided in many countries, including Brazil, Kenya, Senegal and some European countries. |
Во многих странах, в том числе в Бразилии, Кении, Сенегале и некоторых странах Европы, оказывается помощь беженцам в городах. |
The programme is currently concentrating on facilitating the work of research teams in the Central African Republic, Kenya, Senegal and Zambia through partnerships with resource persons and academic institutions from different regions of Africa, North America and Europe. |
В настоящее время усилия в рамках программы сосредоточены на помощи в работе исследовательских групп в Замбии, Кении, Сенегале и Центральноафриканской Республике путем взаимодействия с теми, кто располагает ресурсами, и академическими учреждениями в различных регионах Африки, Северной Америки и Европы. |
However, according to studies undertaken in Kenya and Malawi, household food security and the nutritional status of individual members can be significantly better in female-headed households, as women tend to spend a greater proportion of their income on food. |
Однако, как показывают результаты исследований, проведенных в Кении и Малави, имеются возможности для значительного повышения продовольственной безопасности домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, а также улучшения питания их членов, поскольку женщины, как правило, тратят на продовольствие большую долю своего дохода. |
According to studies in eight countries - Burundi, Ghana, Kenya, Mali, Nigeria, Senegal, Togo and Uganda - it was found that both married and unmarried women had strong motivation to migrate. |
Согласно исследованиям, проведенным в восьми странах - Бурунди, Гане, Кении, Мали, Нигерии, Сенегале, Того и Уганде, - было установлено, что как замужние, так и незамужние женщины имеют сильную предрасположенность к миграции. |
It is in this context that President Daniel arap Moi of Kenya pretends to serve a good cause by associating with those criminals and protecting them. |
Именно в этом контексте президент Даниель арап Мои из Кении делает вид, что служит доброму делу, заключая союз с этими преступниками и защищая их. |
The representatives of Indonesia, Kenya, Lesotho, Nigeria, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Africa and Uruguay made statements on the status of ratification of the Convention in their countries. |
Представители Индонезии, Кении, Лесото, Нигерии, Папуа-Новой Гвинеи, Российской Федерации, Саудовской Аравии, Уругвая и Южной Африки сделали заявления о положении в связи с ратификацией Конвенции в своих странах. |
In addition, the Statistical Division of the United Nations Secretariat is assisting several countries, for example, Kenya and Bangladesh, to develop gender statistics reports in connection with ongoing statistical projects. |
Кроме того, Статистический отдел Секретариата Организации Объединенных Наций оказывает содействие ряду стран, например Кении и Бангладеш, в подготовке статистических докладов о положении женщин в связи с осуществляемыми статистическими проектами. |
New or revised legislation governing mining and petroleum exploration were, for example, enacted in Burundi, Ghana, Kenya, Nigeria, the Sudan, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zambia. |
Например, новое или пересмотренное законодательство, регулирующее разведку полезных ископаемых и нефти, было введено в действие в Бурунди, Гане, Замбии, Кении, Нигерии, Объединенной Республике Танзании, Судане и Уганде. |