Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кении

Примеры в контексте "Kenya - Кении"

Примеры: Kenya - Кении
Although the Somali border with Kenya remains officially closed, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) recorded more than 4,000 new Somali refugees in eastern Kenya. Хотя граница Сомали с Кенией остается официально закрытой, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) зарегистрировало более 4000 новых сомалийских беженцев на востоке Кении.
One day was devoted to technical visits and a field trip to the Kenya Meteorological Department, the IGAD Climate Prediction and Applications Centre, the Department of Resource Surveys and Remote Sensing of Kenya and the Regional Centre for Mapping of Resources for Development. Один день был выделен для технических визитов и посещения Кенийского управления метеорологии, Центра климатических прогнозов и их применения МОВР, департамента разведки ресурсов и дистанционного зондирования Кении и Регионального центра по картированию ресурсов в целях развития.
The Minister observed that the Meeting was a good opportunity for Kenya to prepare for oil discovery and that Kenya wanted to manage any oil and gas resources for the benefit its people. Министр отметил, что Совещание предоставляет Кении хорошую возможность подготовиться к открытию месторождений нефти и что Кения хотела бы управлять своими нефтегазовыми ресурсами на благо своего народа.
Drafted the proposed new Constitution of Kenya based on the Constitution of Kenya Bill as drafted by the National Constitutional Conference and as amended by Parliament; разработал проект новой конституции Кении на основе законопроекта, подготовленного Национальной конституционной конференцией, с учетом поправок, внесенных парламентом;
In Kenya, the Government has included indigenous peoples in a planning, process - the Indigenous Peoples Planning Framework - as part of the Kenya Agricultural Productivity and Sustainable Land Management Project, although this has not yet been implemented. Хотя до практического осуществления дело пока не дошло, правительство Кении привлекает коренное население к процессу планирования как элементу Проекта по сельскохозяйственному производству и организации устойчивого сельского хозяйства.
As drought conditions in Kenya intensified, requirements under the Consolidated Appeal increased to $742 million, which is the largest amount ever requested for Kenya through a Consolidated Appeal. Когда засуха в Кении усилилась, в рамках призыва к совместным действиям потребовалось мобилизовать уже 742 млн. долл. США - самая большая сумма, которая когда-либо испрашивалась для Кении в рамках призыва к совместным действиям.
Some 70,000 refugees were able to return from Ethiopia and additional groups, mostly from Kenya, returned to north-eastern Somalia, including 820 refugees who were airlifted from camps in Kenya. Около 70000 беженцев смогли вернуться из Эфиопии, а еще несколько групп, преимущественно из Кении, вернулись в северо-восточные районы Сомали, включая 820 беженцев, которые самолетами были доставлены из лагерей в Кении.
They include Public service Commission, Parliamentary Service Commission, Teachers Service Commission, Judicial Service Commission, Electoral Commission of Kenya and the recruitment arms of the Kenya Police and Armed Forces. К таким комиссиям относятся Комиссия по делам государственной службы, Комиссия по делам парламентской службы, Комиссия по делам педагогической службы, Комиссия по делам судебной службы, Избирательная комиссия Кении и отделы по набору персонала полиции и вооружённых сил Кении.
Ms. Ojiambo (Kenya): I thank the presidency of the Council for the month of March for arranging this debate and for according Kenya the opportunity to share its views. Г-жа Оджиамбо (Кения) (говорит по-английски): Я выражаю признательность председательствующему в Совете в марте за организацию этих прений и за предоставление Кении возможности поделиться своим мнением.
On 1 April 2014, Abubaker Shariff Ahmed (also known as Makaburi), listed on 23 August 2012 for providing material support to extremist groups in Kenya and elsewhere in East Africa, was killed in unexplained circumstances in Mombasa, Kenya. 1 апреля 2014 года Абубакер Шариф Ахмед (также известный под именем Макабури), включенный в перечень 23 августа 2012 года за оказание материальной поддержки экстремистским группам в Кении и в других местах в Восточной Африке, был убит при невыясненных обстоятельствах в Момбасе, Кения.
The Courts in Kenya have delivered a number of important judgments that have directly invoked both the Constitutional provisions and International human rights instruments that Kenya is a state party to, to uphold different rights including economic, social and cultural rights. Суды в Кении приняли ряд важных решений, в которых содержатся прямые ссылки как на положения Конституции, так и на международные документы по правам человека, государством-участником которых является Кения, в целях поддержки различных прав, включая экономические, социальные и культурные права.
The Kenya Informal Settlement Improvement Programme (KISIP) 2011-2016 has been introduced through a partnership between the Kenya Government and the World Bank to undertake tenure regularisation and installation of social and physical infrastructure in selected informal settlements and planning for urban growth in 15 municipalities. Кенийская программа благоустройства неформальных поселений (КПБНП), рассчитанная на 2011-2016 годы, была разработана на основе партнерства между правительством Кении и Всемирным банком в целях урегулирования владения собственностью и создания социальной и физической инфраструктуры в отдельных неформальных поселениях и планирования процесса урбанизации в 15 городских районах.
In Kenya, UN Women supported the Kenya Women Judges Association in building the capacity of judges, magistrates and kadhis to apply international and regional human rights instruments in court decisions. В Кении Структура "ООН-женщины" оказала содействие Кенийской ассоциации женщин-судей в проведении обучения судей, магистратов и кади тому, как применять в судебных решениях международные и региональные документы по правам человека.
Germany, referring to the priority placed by Kenya on the swift resettlement of internally displaced persons, noted the lack of access to basic rights and services for hundreds of displaced, and requested information about Kenya's plans to address the situation. Германия, касаясь вопроса о приоритетном значении, которое Кения придает безотлагательному расселению внутренне перемещенных лиц, отметила отсутствие доступа к основным правам и услугам у сотен перемещенных лиц и просила представить информацию о планах Кении по урегулированию этой ситуации.
Ms. Emily Ojoo-Massawa (Kenya) chaired the meeting that was attended by 13 members of the CGE (from Bahamas, Bangladesh, Canada, Cuba, Kenya, Kuwait, Mozambique, Paraguay, Philippines, Republic of Korea, Senegal, Switzerland and Ukraine). На совещании, работой которого руководила г-жа Эмили Оджу-Массава (Кения), присутствовали 13 членов КГЭ (от Багамских Островов, Бангладеш, Канады, Кении, Кувейта, Кубы, Мозамбика, Парагвая, Республики Кореи, Сенегала, Украины, Филиппин и Швейцарии).
I thank Kenya, not only for the organization of this Summit, but also for the substantial statement that the representative of Kenya made during this session, highlighting in particular the African common position on this issue, a document that we have studied with great interest. Я благодарю Кению, и не только за организацию этого саммита, но и за существенное заявление представителя Кении в ходе этой сессии с освещением, в особенности, африканской общей позиции по этой проблеме, - документа, который мы изучили с большим интересом.
The project began with a single village in Sauri, Kenya, in August 2004 and has expanded to 12 sites in Ethiopia, Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal, Uganda and the United Republic of Tanzania. Этот проект был начат в одной деревне в Саури, Кения, в августе 2004 года и распространен на 12 других населенных пунктов в Гане, Кении, Малави, Мали, Нигерии, Руанде, Сенегале, Объединенной Республике Танзании, Уганде и Эфиопии.
In Somalia, Kenya's natural involvement in Somalia peace process is partly due to the burden it has been carrying in regard to Somali refugees who are scattered in different refugee camps and towns in Kenya. Что касается Сомали, то естественное участие Кении в сомалийском мирном процессе частично связано с тем бременем, которое она несла по размещению сомалийских беженцев, размещенных в различных лагерях беженцев и городах на ее территории.
Mr. ADAWA (Kenya), referring to agenda item 107, said that the Constitution of Kenya guaranteed equality between men and women in all spheres of life and was the basis for legislation and policies aimed at improving the status of women. Г-н АДАВА (Кения), касаясь пункта 107 повестки дня, говорит, что Конституция Кении гарантирует равенство между мужчинами и женщинами во всех сферах жизни и служит основой для законодательства и политики, предусматривающих улучшение положения женщин.
However, although Kenya's economy was fully liberalized and the reform measures had created an enabling environment for the promotion of investment, Kenya's economy remained vulnerable to an unfavourable external economic environment because of low commodity prices and declining financial resource flows. Тем не менее, хотя экономика Кении полностью либерализирована и реформы позволили создать благоприятные условия для расширения инвестиций, она продолжает оставаться уязвимой для воздействия неблагоприятной внешней экономической конъюнктуры, обусловленной низкими ценами на сырье и сокращением притока финансовых ресурсов.
The issue of citizenship as it affected the Nuba people in Kenya was raised by another speaker, who stated that the Nuba were brought to Kenya by the British Colonial Government over 100 years ago and that their present economic, political and social situation was very difficult. О том, как проблема гражданства затрагивает народ нуба в Кении, говорил и другой оратор, который заявил, что народ нуба был переселен в Кению британским колониальным правительством более 100 лет тому назад и в настоящее время находится в очень трудном экономическом, политическом и социальном положении.
The representative of Kenya said that his Government valued the technical assistance extended by UNCTAD to Kenya, particularly in the training of Kenyan officials and their attachment to other competition agencies where they had gained experience and expertise in the enforcement of competition law. Представитель Кении выразил от имени его правительства признательность ЮНКТАД за техническое содействие, оказанное его стране, в частности в подготовке кенийских должностных лиц и направлении их в ведомства по вопросам конкуренции других стран с целью приобретения опыта и знаний в области применения законодательства о конкуренции.
In addition, courts are progressively interpreting the laws of Kenya, in their judicial pronunciations, so that they do not conflict with human rights instruments that Kenya is a party to. Вместе с тем суды в своих постановлениях придают законам Кении прогрессивное толкование, с тем чтобы они не вступали в противоречие с договорами в области прав человека, в которых участвует Кения.
Kenya requests the Security Council to take urgent measures to defer the proceedings of the International Criminal Court relating to Kenya, in accordance with the powers vested in the Council under article 16 of the Rome Statute. Кения просит Совет Безопасности принять экстренные меры к тому, чтобы в соответствии с полномочиями, которыми он наделен согласно статье 16 Римского статута, отсрочить процессуальные действия Международного уголовного суда в отношении Кении.
Rather, Kenya seeks to strengthen and uphold the principle of complementarity under the Rome Statute and facilitate continued implementation of the new Constitution and far-reaching reforms, while helping to forestall potential violence and chaos in Kenya and the subregion as a whole. На самом деле Кения стремится укрепить и поддержать принцип комплементарности, предусмотренный Римским статутом, и способствовать продолжающемуся осуществлению новой Конституции и далеко идущих реформ, помогая при этом предотвратить потенциальное насилие и хаос в Кении и субрегионе в целом.