The memory of the attack on the Westgate Mall in Kenya was still fresh. |
Еще свежо в памяти террористическое нападение на торговый центр «Уэстгейт» в Кении. |
Informal interactive dialogue on Kenya in regard to the International Criminal Court |
Неофициальный интерактивный диалог по Кении, касающийся Международного уголовного суда |
Also during the International Conference on the Great Lakes Region summit, the Governments of Kenya and the Sudan expressed interest in joining the Framework. |
Также в ходе саммита Международной конференции по району Великих озер правительства Кении и Судана выразили заинтересованность в присоединении к Рамочному соглашению. |
Despite the burden this had placed on Kenya's social services, his Government remained committed to ensuring the rights and welfare of children. |
Несмотря на связанную с этим дополнительную нагрузку на социальные службы Кении, правительство этой страны по-прежнему обязуется обеспечивать соблюдение прав и благополучие детей. |
It thanked the Special Rapporteur for the support and technical advice he had provided to Kenya and looked forward to continuing to work with him in the future. |
Она выражает признательность Специальному докладчику за оказываемые им Кении поддержку и техническую консультативную помощь и рассчитывает на продолжение сотрудничества с ним и в будущем. |
The Government had promoted women's leadership within the Kenya National Police Service, increasing the number of women in police and other security organs. |
Правительство стимулирует назначение женщин на руководящие должности в Национальной полицейской службе Кении, увеличивая количество женщин в полиции и других органах безопасности. |
Kenya felt that that area had not been addressed adequately in Darfur, South Sudan, the Democratic Republic of the Congo or Somalia. |
По мнению Кении, этот момент не был учтен в достаточной мере в Дарфуре, Южном Судане, Демократической Республике Конго и Сомали. |
As you mentioned in your statement, we would also like to use this opportunity to welcome the ambassadors of Hungary, Kenya, Zimbabwe and Sweden. |
Как Вы упоминали в своей речи, мы также хотели бы, пользуясь случаем, приветствовать послов Венгрии, Кении, Зимбабве и Швеции. |
In addition INTERPOL provided crime scene investigation equipment to Djibouti, Kenya and the United Republic of Tanzania and an automated fingerprint identification system to Seychelles. |
Кроме того, Интерпол предоставил оборудование для проведения расследований на месте преступления Джибути, Кении и Объединенной Республике Танзания и автоматизированную систему опознания отпечатков пальцев - Сейшельским Островам. |
Members of the Council recognized concerns of African countries and the important role Kenya played in maintaining regional peace and security, as well as fighting terrorism. |
Члены Совета признали озабоченность африканских стран и важную роль Кении в поддержании регионального мира и безопасности, а также в борьбе с терроризмом. |
OHCHR Kenya supported the Government in developing and adopting a road map for implementing the recommendations made during the UPR concerning indigenous peoples. |
Отделение УВКПЧ в Кении оказывало поддержку правительству в разработке и принятии "дорожной карты" по выполнению рекомендаций, сделанных в ходе УПО. |
The development of the second Medium-Term Plan followed the adoption of the 2010 Constitution, which put forward the long-term development goals of Kenya. |
Разработка второго Среднесрочного плана последовала за принятием в 2010 году Конституции, устанавливающей долгосрочные цели Кении в области развития. |
Procurement from Kenya consisted primarily of transportation services, management services, construction services and food supplies. |
В Кении осуществлялись закупки главным образом транспортных услуг, управленческих услуг, строительных услуг и продовольствия. |
No progress was recorded with respect to pass rates, which were particularly low in Ghana, Kenya and Malawi. |
Не было зафиксировано никакого прогресса в показателях перехода в следующий класс, причем особенно низкие результаты наблюдались в Гане, Кении и Малави. |
This reduced the numbers of people receiving assistance from WFP, particularly in Afghanistan, Ethiopia, Kenya, Pakistan and Somalia. |
Это привело к снижению числа людей, получающих помощь от ВПП, в частности, в Афганистане, Эфиопии, Кении, Пакистане и Сомали. |
Using biometrics in general food distributions in refugee camps in Kenya |
Использование биометрии в общем распределении продовольствия в лагерях беженцев в Кении |
Finally, the President expressed his deep appreciation to the Bureau, delegations, experts and civil society representatives and to the Secretariat for their excellent cooperation and support to Kenya's presidency during the Conference. |
В заключение Председатель выразил свою глубокую признательность Бюро, делегациям, экспертам, представителям гражданского общества и Секретариату за их выдающееся сотрудничество и поддержку председательства Кении на Конференции. |
The 2010 Constitution of Kenya contained a provision that no less than one-third of the seats in the National Assembly could be held by persons of either gender. |
Конституция Кении 2010 года содержит положение о том, что представители любо пола должны занимать не менее одной трети мест в Национальном собрании. |
Kenya's constitution states that every citizen has a right to life and the right to the highest attainable standard of health including reproductive health. |
Конституция Кении гласит, что каждый гражданин имеет право на жизнь и право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
The Federation of Women Groups has also been involved in civic education, especially on the Constitution of Kenya and voters' education during each election year. |
Федерация женских групп занимается также вопросами гражданского просвещения, прежде всего разъяснением Конституции Кении и работой с избирателями в год проведения выборов. |
In the Horn of Africa, UNODC has recently launched country-specific assistance for Djibouti, Ethiopia, Kenya and Somalia. |
Что касается деятельности в регионе Африканского Рога, то в последнее время УНП ООН оказывало целевую помощь Джибути, Кении, Сомали и Эфиопии. |
Progress was made in implementing comprehensive crime prevention and criminal justice reform programmes in Ethiopia, Kenya, Liberia, Somalia and other African countries. |
Комплексные программы предупреждения преступности и реформы системы уголовного правосудия успешно осуществлялись в Кении, Либерии, Сомали, Эфиопии и других африканских странах. |
The processes of developing specific legislation and policies and implementing programmes to realise these rights are underway through various Ministries and guided by the Kenya Vision 2030. |
Процессы разработки конкретных законов и директив и осуществления программ по реализации этих прав осуществляются различными министерствами с учетом положений Стратегии Кении до 2030 года. |
The Government is keen to ensure that exploration of these minerals promotes the welfare of local economies as well as the national economy of Kenya. |
Правительство принимает меры для обеспечения того, чтобы добыча этих полезных ископаемых способствовала процветанию местной экономики, а также национальной экономики Кении. |
Before the end of five years after the promulgation of the Constitution of Kenya, there will be a lot of useful jurisprudence on this issue. |
До истечения пятилетнего срока после вступления в силу Конституции Кении по данному вопросу будет накоплено значительное количество соответствующих судебных решений. |