In the last two years, the Government of Kenya has shown commitment to dealing with unemployment by developing various polices that serve to offer a framework of tackling unemployment. |
За последние два года правительство Кении продемонстрировало свою приверженность делу борьбы с безработицей путем разработки различных программ, служащих основой для решения этого вопроса. |
Only about 5 per cent of Kenya's land is under irrigation and is yet to realise the 30 per cent irrigable land capacity. |
Орошением охвачено лишь около 5% территории Кении, еще предстоит освоить 30% пригодных для орошения земель. |
The King died in his sleep on 6 February 1952 while Princess Elizabeth and the Duke of Edinburgh were in Kenya en route to the southern hemisphere, and they returned immediately to London, as queen and prince consort. |
Король Георг VI скончался во сне 6 февраля 1952 года, когда принцесса Елизавета и герцог Эдинбургский находились в Кении по пути в южное полушарие; в Лондон старшая дочь Елизаветы вернулась уже королевой. |
And then in Kenya, what we did was addressing the issue of ethnicity, which is a poison in a lot of places in Africa. |
А потом в Кении то, что мы сделали было рассмотрение вопроса об этнической принадлежности, который отравляет жизнь во множестве мест в Африке. |
Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. |
Позвольте привести пример: Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении. |
Ugandans deeply feared the prospect of an East African federation dominated by the settlers of Kenya, which was then in the midst of the bitter Mau Mau uprising. |
Угандийцы опасались перспективы доминирования в возможной Восточно-африканской федерации интересов поселенцев Кении, в который тогда в разгаре было ожесточенное восстание мау-мау. |
Meanwhile, in Africa, Mussolini's Italian East Africa forces attacked the British in their Sudan, Kenya and British Somaliland colonies, in what would become known as the East African Campaign. |
Тем временем итальянские силы восточной Африки напали на британцев в Судане, Кении и британской колонии Сомалиленд. |
Nairobi National Park is a national park in Kenya. |
Найроби - национальный парк в Кении. |
Shafi played his first international match with the Jordan national team against Kenya in a friendly match on 17 August 2002 which ended in a 1-1 draw. |
Амер Шафи сыграл свой первый международный матч в составе сборной Иордании против Кении в товарищеском матче 17 августа 2002 года, который закончился в вничью. |
A key to the development of Kenya's interior was the construction, started in 1895, of a railway from Mombasa to Kisumu, on Lake Victoria, completed in 1901. |
Ключом к английскому господству в Кении стало строительство железной дороги Момбаса - Кисуму на озере Виктория, начатое в 1895 и завершённое в 1906. |
She served as the Cabinet Secretary for Foreign Affairs of Kenya from May 2013 to February 2018, when President Uhuru Kenyatta, after re-election, moved her to the Education docket. |
С мая 2013 года по февраль 2018 года она была министром иностранных дел Кении, президент Ухуру Кениата после переизбрания перевёл её в Министерство образования. |
Because of this invention, I was lucky to get a scholarship in one of the best schools in Kenya, Brookhouse International School, and I'm really excited about this. |
Благодаря этому изобретению, мне посчастливилось получить стипендию в одной из лучших школ в Кении, в Международной школе Брукхаус, и я счастлив из-за этого. |
And in Kenya, it's a very different reality, and one thing that remains despite the leaps in progress and the digital revolution is the electricity problem. |
В Кении же всё совершенно по-другому, проблема с электричеством остаётся актуальной, не смотря на прогресс и цифровую революцию. |
So this was a then in Kenya, what we did was addressing the issue of ethnicity, which is a poison in a lot of places in Africa. |
А потом в Кении то, что мы сделали было рассмотрение вопроса об этнической принадлежности, который отравляет жизнь во множестве мест в Африке. |
In Kenya, contested presidential elections in 2007 - we just heard about them - quickly led to high levels of inter-ethnic violence and the killing and displacement of thousands of people. |
В Кении, соревновательные президентские выборы 2007 года - мы только недавно слышали о них - немедленно привели к высокой степени межэтнического насилия, убийств и переселения тысяч людей. |
From Kenya, the Special Rapporteur was able to visit different locations in the SPLA-controlled areas in the Sudan, where he received oral testimonies as well. |
В Кении Специальный докладчик смог посетить различные места в районах Судана, контролируемых НОАС, где заслушал также устные показания. |
Brighter prospects for peace and stability in the region have already resulted in decreasing numbers of Somali refugees in Ethiopia and, to a lesser extent, Kenya. |
Благоприятные перспективы в отношении мира и стабильности в регионе уже привели к сокращению числа сомалийских беженцев в Эфиопии и, в меньшей степени, в Кении. |
That is to say - and I wish the Assembly to be very clear on this - we shall vote on Kenya's request for separate votes. |
То есть - и я хотел бы, чтобы Ассамблее это было совершенно ясно, - мы будем голосовать по требованию Кении о проведении раздельного голосования. |
It was also necessary to promote stability on both sides of the borders with Ethiopia and Somalia, and to help create the conditions for the return of refugees from Kenya to those countries. |
Было необходимо также содействовать стабильности по обе стороны границ с Сомали и Эфиопией и помочь создать условия для репатриации из Кении беженцев в эти страны. |
The initial Group was formed by the delegations of Australia, Brazil, China, India, Kenya, Uganda, the Union of Soviet Socialist Republics, and of the European Economic Community (EEC). |
В состав первоначальной Группы вошли представители делегаций Австралии, Бразилии, Индии, Кении, Китая, Союза Советских Социалистических Республик, Уганды и Европейского экономического сообщества (ЕЭС). |
Since the beginning of 1993, the Executive Director has twice written to the Minister for Foreign Affairs and held discussions with him once on the security situation in Kenya. |
С начала 1993 года Директор-исполнитель дважды в письменной форме обращался к министру иностранных дел и один раз обсуждал с ним вопросы безопасности в Кении. |
We would also like to use this opportunity to thank your predecessor, His Excellency Ambassador Don Nanjira of Kenya, for his contribution to the work of the Conference. |
Мы хотели бы также, пользуясь возможностью, поблагодарить вашего предшественника - Его Превосходительство посла Кении Дона Нанджиру - за его вклад в работу Конференции. |
I would also like to convey to the delegation of Kenya the deep appreciation of my delegation for the commendable work done by Ambassador Nanjira during his tenure as President. |
Я хотел бы также выразить делегации Кении глубокую признательность моей делегации за похвальную работу, проделанную послом Нанджирой в период его пребывания на посту Председателя. |
The appreciation of my delegation goes also to the Ambassadors of Italy, Japan and Kenya, who assured with competence and devotion the presidency of the CD this year. |
Моя делегация также выражает признательность послам Италии, Японии и Кении, которые умело и достойно исполняли в этом году обязанности Председателя Конференции по разоружению. |
It is a great pleasure to see in such high office an illustrious representative of Kenya, a country with which Brazil enjoys a long tradition of friendly relations. |
Я очень рад видеть на столь высоком посту выдающегося представителя Кении - страны, с которой Бразилия имеет давние дружественные отношения. |