| Since the syllabus targets children at their very early stages in life, we expect a Kenya bereft of abusive stereotypes. | Поскольку новая школьная программа ориентирована на детей самого раннего возраста, предполагается, что негативные стереотипы в Кении будут со временем ликвидированы. |
| A strategy for building the capacity of the government and civil society organizations to counter trafficking in Kenya is under discussion. | Кроме того, обсуждается стратегия создания потенциала на уровне правительства и организаций гражданского общества в целях противодействия практике торговли людьми в Кении. |
| Kenya is in the process of putting in place a Trafficking Act. The Bill is currently under discussion. | В Кении ведется работа над законом о торговле людьми; в настоящее время идет обсуждение текста соответствующего законопроекта. |
| The Government of Kenya recognizes the obligation to grant women equal rights with men in all spheres of life. | Правительство Кении учитывает возложенное на него обязательство обеспечить женщинам равные с мужчинами права во всех областях жизни. |
| In the year 2003 the Government of Kenya implemented the free and compulsory primary education throughout the country. | В 2003 году правительство Кении приняло решение о введении на территории всей страны бесплатного и обязательного среднего образования. |
| Kenya has, however, put in place a health policy framework. | Тем не менее в Кении было положено начало национальной политики в области здравоохранения. |
| One quarter of currently married women in Kenya have an unmet need for family planning. | Четвертая часть замужних женщин Кении не имеют доступа к имеющимся возможностям в области планирования размера семьи. |
| Access to credit facilities by women in Kenya is basically on the same terms with men. | В целом женщины в Кении пользуются равными с мужчинами правами в плане доступа к кредитным учреждениям. |
| Kenya has several credit facilities through which women can access credit at low interest rates. | На территории Кении действуют несколько кредитных учреждений, в которых женщины могут взять кредит под небольшой процент. |
| In Kenya spouses are prohibited from colluding to divorce. | В Кении существует запрет на бракоразводные процессы по предварительному сговору супругов. |
| The Committee commends the State party for its declared political will and efforts to improve the status of women in Kenya. | Комитет дает высокую оценку тому, что государство-участник заявило о своей политической воле и усилиях в отношении улучшения положения женщин в Кении. |
| The draft was regarded as a milestone for the women of Kenya because it sought to eliminate existing discriminatory practices against women. | Этот проект считается эпохальным документом для женщин Кении, поскольку он призван устранить существующую дискриминационную практику в отношении женщин. |
| There were currently 17 women parliamentarians, the highest number in the history of Kenya. | В настоящее время в парламенте заседают 17 женщин, что является самым большим числом за всю историю Кении. |
| We express our deep gratitude to the Government and people of Kenya for hosting us and for their perseverance. | Мы выражаем нашу искреннюю благодарность правительству и народу Кении за то, что они приняли нас, и за их упорство. |
| Abortion: has been declared illegal in Kenya, save in a situation where the mother's life is at regards. | Аборты запрещены действующим в Кении законодательством, за исключением случаев, когда жизнь матери находится в опасности. |
| In Kenya, strict liability has also been applied mainly in cases involving fires. | В Кении строгая ответственность также применяется в основном в делах, связанных с пожаром. |
| He therefore appealed to development partners to support Kenya's initiatives in developing its infrastructure accordingly. | В связи с этим оратор обращается к партнерам по развитию с призывом поддержать инициативы Кении по соответствующему развитию своей инфраструктуры. |
| Significant progress had been made at the National Reconciliation Conference in Kenya but it was not clear when it would finish its work. | На Конференции по национальному примирению в Кении достигнут значительный прогресс, однако относительно сроков завершения ее работы отсутствует ясность. |
| She gave a special welcome to the delegation of Kenya who was participating for the first time. | Она особенно приветствовала делегацию Кении, которая впервые приняла участие в работе Специализированной секции. |
| During his time in Kenya he worked in a restaurant. | Во время пребывания в Кении он работал в ресторане. |
| If Kibaki rejects an independent recount, his refusal will reverberate around Kenya and the world. | Если Кибаки отклонит независимый пересчет голосов, то его отказ отразится на Кении и всем остальном мире. |
| The commission of inquiry in Kenya, set up to investigate the post-election violence, made its findings public in October. | Следственная комиссия в Кении, созданная для расследования беспорядков после выборов, обнародовала свои выводы в октябре. |
| This was based on the results of three controlled trials in South Africa, Uganda and Kenya. | Этот вывод основывается на результатах трех контролируемых испытаний в Южной Африке, Уганде и Кении. |
| On 30 December the Electoral Commission of Kenya announced that President Mwai Kibaki had won the presidential election over opposition candidate Raila Odinga. | Тридцатого декабря Избирательная комиссия Кении объявила, что Президент Мваи Кибаки выиграл президентские выборы у кандидата от оппозиции Райлы Одинги. |
| At least 140 people fleeing Somalia in January who managed to enter Kenya were detained by the Kenyan authorities. | Кенийские власти задержали не менее 140 человек, бежавших из Сомали в январе, которым удалось добраться до Кении. |