| However, since 1992, the cross-border operation has allowed the return of some 45,000 Somalis from Kenya. | Однако начиная с 1992 года осуществление трансграничных операций позволило репатриировать из Кении порядка 45000 сомалийцев. |
| During the last three years, an estimated 150,000 Somalis voluntarily repatriated from Kenya. | В течение последних трех лет из Кении в рамках добровольной репатриации на родину возвратились около 150000 сомалийцев. |
| General Talha will replace Major-General Daniel I. Opande of Kenya, who returned to his national service on 30 May 1995. | Генерал Талха заменит генерал-майора Даниеля И. Опанде из Кении, который вернулся на свою национальную службу 30 мая 1995 года. |
| Over the reporting period, the cross-border operation allowed the return of 45,000 Somalis from Kenya. | За рассматриваемый период в рамках черезграничной репатриации 45000 сомалийцев из Кении возвратились в свою страну. |
| Providing security of tenure to hill farmers in Kenya has reduced soil erosion. | Обеспечение гарантированных прав на землю фермерам, ведущим свое хозяйство на горных склонах в Кении, позволило уменьшить эрозию почв. |
| The representative of Kenya gave an account of the measures adopted in his country to deal with transit transport. | Представитель Кении перечислил меры, принятые в его стране для решения вопросов, связанных с транзитными перевозками. |
| He added that his Government was in the process of restructuring public enterprises, one being the Kenya Ports Authority. | Он добавил, что его правительство проводит процесс реорганизации государственных предприятий, одним из которых является Портовое управление Кении. |
| The Philippines and Kenya are examples of what has happened in many other Article 5 countries. | Примеры Филиппин и Кении свидетельствуют о процессах, происходящих во многих других странах, охватываемых положениями статьи 5 Протокола. |
| None the less, programme efforts in Kenya were continuing. | Тем не менее деятельность по программам в Кении продолжается. |
| The current audit investigation into the situation in the Kenya country office began in January 1995, she said. | Она сказала, что нынешнее расследование ревизорами положения в страновом отделении в Кении было начато в январе 1995 года. |
| Thirty thousand displaced people from Kenya are currently awaiting resettlement to Kismayo as soon as the security situation allows. | В настоящее время 30000 перемещенных лиц из Кении ожидают переселения в Кисмаю, как только это позволит обстановка в области безопасности. |
| 32/ National report of Kenya, 1994. | 32/ Национальный доклад Кении, 1994 год. |
| By the end of May, about 3,000 refugees had returned from Kenya, and 9,256 from Djibouti. | К концу мая около 3000 беженцев вернулись из Кении и 9256 человек - из Джибути. |
| Therefore, UNHCR is negotiating with the Government of Kenya for the retention of these coastal camps or the identification of suitable alternative sites. | С учетом этого УВКБ ведет переговоры с правительством Кении о сохранении этих лагерей на побережье или об определении подходящих альтернативных местоположений. |
| Repatriation from Kenya to Rwanda and Uganda is also ongoing in 1995. | В 1995 году продолжается также репатриация из Кении в Руанду и Уганду. |
| Loss of five or more potential years of life has already occurred in these countries and Kenya. | В этих странах и Кении уже произошло снижение средней продолжительности жизни на пять или более лет. |
| From Kenya, over 60,000 refugees were voluntarily repatriated from camps to the Gedo region. | Из лагерей в Кении в район Гедо были добровольно репатриированы свыше 60000 беженцев. |
| A training programme for women entrepreneurs on the food-processing industry was initiated in Kenya. | В Кении началось осуществление учебной программы для женщин-предпринимателей, посвященной вопросам организации пищеперерабатывающих предприятий. |
| Examples of country case-studies on the service sector were submitted for Kenya, Benin and Burundi. | Были приведены примеры страновых тематических исследований в секторе услуг по Кении, Бенину и Бурунди. |
| The methodology is being field-tested in Brazil and Kenya. | Методология проходит проверку на местах в Бразилии и Кении. |
| The four major operations during the past year have taken place in Chechnya, Ukraine (Chernobyl), Kenya and the Sudan. | Четыре крупные операции на протяжении прошедшего года были осуществлены в Чечне, Украине (Чернобыль), Кении и Судане. |
| Over 200,000 Somali refugees remain in Kenya, adding some strain to the food situation and increasing tension at border areas. | В Кении по-прежнему находятся более 200000 сомалийских беженцев, что создает некоторые дополнительные трудности с продовольствием и усиливает напряженность в пограничных районах. |
| An NGO in Kenya has prepared a source book of successful technologies which will be used to mobilize venture capital. | Неправительственная организация Кении подготовила справочник по успешным технологиям, который будет использоваться для мобилизации стартового капитала. |
| Kenya's position is simply that of calling for justice for all, including refugees. | Позиция Кении проста, она призывает к справедливости для всех, в том числе и беженцев. |
| Now, regarding the facts, I shall answer the questions raised by the representative of Kenya. | Сейчас, если говорить о фактах, я отвечу на вопросы, поднятые представителем Кении. |