Английский - русский
Перевод слова Kenya
Вариант перевода Кении

Примеры в контексте "Kenya - Кении"

Примеры: Kenya - Кении
In 2012, as part of the assistance provided to the EAC with regard to cyberlaw harmonization, a distance learning course on legal aspects of e-commerce was organized in Kenya and Rwanda between May and June. В 2012 году в рамках помощи, оказываемой Восточноафриканскому сообществу в деле гармонизации киберзаконодательства, в мае - июне в Кении и Руанде был проведен курс заочного обучения, посвященный правовым аспектам электронной торговли.
Pilot Empretec workshops in collaboration with the United Nations Development Programme (UNDP) have taken place in Kenya and a plan to establish the programme has been outlined. В Кении в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были организованы пилотные рабочие совещания ЭМПРЕТЕК и был разработан план по внедрению программы в стране.
Hubs are already being developed in Colombia, Mozambique and Zambia, and we will carry out work to identify new hubs in Kenya and Nigeria. Центры уже создаются в Мозамбике, Замбии и Колумбии, и мы будем изучать возможность создания новых центров в Нигерии и Кении.
Similar observations were noted in the Board's field visits to the Ethiopia, Indonesia and Kenya country offices; Аналогичная ситуация была отмечена Комиссией в ходе ее выездов в страновые отделения по Индонезии, Кении и Эфиопии.
In the Indonesia and Kenya country offices, the Board noted that the process of estimating resource requirements for activities in the multi-year workplan is not fully supported by detailed or justified assumptions, resulting in significant differences between estimated resources and actual expenditure. В страновых отделениях по Индонезии и Кении Совет отметил, что процесс оценки потребностей в ресурсах на деятельность в многолетнем плане работы не в полной мере подкрепляется детальными или обоснованными исходными предположениями, в результате чего между сметой ресурсов и фактическими затратами образуются существенные расхождения.
The signing of the tripartite agreement for the voluntary return of Somali refugees from Kenya was an important step, although delegations stressed that returns must be voluntary and carried out with appropriate consideration given to each person's particular circumstances and security conditions in areas of return. Важным этапом явилось подписание трехстороннего соглашения о добровольном возвращении этих беженцев из Кении, хотя делегации подчеркнули, что это возвращение должно носить добровольный характер и что его следует осуществлять при надлежащем учете обстоятельств каждого лица и уровня безопасности в районах их приема.
During the biennium, seven requests were received (from Cape Verde, Kenya, Columbia, the Philippines, Mozambique, Egypt and Ethiopia) for policy guidelines on local economic development and municipal revenue enhancement. В двухгодичном периоде поступило семь запросов (от Кабо-Верде, Кении, Колумбии, Филиппин, Мозамбика, Египта и Эфиопии) по таким темам, как местное экономическое развитие и повышение доходов муниципалитетов.
Ghana, Kenya, Malawi, Mali, Nigeria, Rwanda, Senegal and the United Republic of Tanzania, among other countries, have recently introduced new input subsidy programmes. Новые программы субсидирования производства с недавнего времени реализуются, в частности, в Гане, Кении, Малави, Мали, Нигерии, Объединенной Республике Танзания, Руанде и Сенегале.
In May 2014, for example, the Executive Directorate facilitated the organization in Kenya of a national workshop on the effective implementation of resolution 1624 (2005) Например, в мае 2014 года Исполнительный директорат содействовал организации в Кении национального практикума по вопросу эффективного осуществления резолюции 1624 (2005)
The United Nations Development Programme (UNDP) in Kenya and Malawi, for example, has a requirement that money from their "basket funds" cannot be used for protests. ЗЗ. Например, в представительствах Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Кении и Малави действует правило, что средства из их пакетных фондов не могут использоваться для организации протестов.
For example in Kenya, an evaluation conducted by WFP highlighted cases where, either by convention or by active government choice, NGOs involved in humanitarian services had secured exclusive rights in certain regions or territories. Например, в Кении в ходе оценки, проведенной ВПП, были выявлены случаи, когда, по традиции или в силу активного выбора правительства, НПО, задействованные в оказании гуманитарных услуг, закрепляли за собой исключительные права на определенные регионы или территории.
The Department continued to enhance the safety and security features of United Nations premises at Headquarters in New York as well as premises in Cambodia, Kenya and Lebanon. Департамент продолжал совершенствовать средства защиты и безопасности помещений Организации Объединенных Наций в Центральных учреждениях в Нью-Йорке, а также помещений в Камбодже, Кении и Ливане.
UN-Women acknowledges the findings and is addressing the key issues identified during the three field-based audits performed in Afghanistan, India and Kenya during 2012, under the following headings, to highlight the improvements which are being made. Структура «ООН-женщины» принимает к сведению выводы и занимается решением ключевых проблем, которые были выявлены в ходе трех проведенных на местах в 2012 году ревизий в Афганистане, Индии и Кении и сгруппированы ниже под следующими заголовками, чтобы выделить вносимые улучшения.
The Constitution of Kenya of 2010 recognizes historically marginalized groups, including pastoralists and hunter gatherers that identify themselves as indigenous peoples, and provides an array of civil, political, socio-economic and collective rights that have relevance to them. В Конституции Кении 2010 года признаются исторически социально отчужденные группы, включая скотоводов и охотников-собирателей, которые самоидентифицируются как коренные народы, и гарантируется широкий круг актуальных для них гражданских, политических, социально-экономи-ческих и коллективных прав.
The Committee had received initial reports from nine countries: Brazil, Chile, Kenya, New Zealand, Portugal, Qatar, Serbia, Slovakia and Ukraine, bringing the total number of reports submitted to 35. Комитет получил первоначальные доклады от девяти стран: Бразилии, Катара, Кении, Новой Зеландии, Португалии, Сербии, Словакии, Украины и Чили; таким образом, всего было представлено 35 докладов.
(e) Kenya is mainstreaming disability in public service programmes for improving access to public infrastructure and supporting devices; ё) в Кении в настоящее время ведется работа по учету потребностей инвалидов в государственных программах в целях повышения доступности объектов социальной инфраструктуры и вспомогательных устройств;
The conference brought together United Nations experts, participants from case studies in Bolivia (Plurinational State of), Ethiopia, Guatemala, India, Kenya, Madagascar, Peru and Spain and key professionals from all around the world. В работе конференции приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, участники тематических исследований, проведенных в Боливии (Многонациональном Государстве), Эфиопии, Гватемале, Индии, Кении, Мадагаскаре, Перу и Испании, а также ведущие специалисты со всего мира.
In Kenya, capacity-building is under way to support the Government in assuming responsibility for refugee status determination, and in Malawi, biometric registration was introduced in December 2013. В Кении предпринимаются усилия по наращиванию потенциала соответствующих структур для оказания правительству помощи в предоставлении статуса беженца, а в Малави в декабре 2013 года была введена регистрация биометрических данных.
In order to create an enabling environment, technical support was provided to five countries, namely, Ghana, Kenya, Mozambique, Nigeria and Togo in the drafting and reviewing of various regulations and guidelines related to biosafety. В целях создания условий, стимулирующих расширение возможностей, пяти странам - Гане, Кении, Мозамбику, Нигерии и Того - была предоставлена техническая помощь в составлении и пересмотре разного рода положений и руководств, касающихся биобезопасности.
For example, the 2011 drought in the Horn of Africa was estimated to have affected 13 million people in Djibouti, Ethiopia, Kenya, Somalia and Uganda. Например, в 2011 году от засухи в районе Африканского Рога, согласно оценкам, пострадали 13 миллионов человек в Джибути, Кении, Сомали, Уганде и Эфиопии.
The present addendum contains information from six additional replies to the request contained in paragraph 13 of General Assembly resolution 67/93, received subsequent to the submission of the main report, from Colombia, Finland, Kenya, Peru, Sweden and Tunisia. В настоящем добавлении приводится информация, собранная из шести дополнительных ответов на просьбу, содержащуюся в пункте 13 резолюции 67/93 Генеральной Ассамблеи, которые были получены от Финляндии, Швеции, Перу, Колумбии, Кении и Туниса после представления основного доклада.
Partnership with faith-based organizations in Kenya, Ethiopia, the Democratic Republic of the Congo and others across Africa is critical for promoting family practices for child survival and polio eradication. Партнерства с религиозными организациями в Кении, Эфиопии, Демократической Республике Конго и других странах Африки имеют особо важное значение для поощрения семейной медицины в целях обеспечения выживания детей и искоренения полиомиелита.
During the closure of its first session, the Environment Assembly was addressed by Mr. Uhuru Kenyatta, President of Kenya, and Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations. Во время закрытия ее первой сессии с обращениями к Ассамблее по окружающей среде выступили г-н Ухуру Кеньятта, Президент Кении, и г-н Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
On the other hand, the proportion has decreased but remained high in Kenya and Malawi, at 16 per cent and 9 per cent, respectively. С другой стороны, в Кении и Малави этот показатель, несмотря на некоторое понижение, продолжал оставался высоким - 16 и 9 процентов, соответственно.
In that regard, in addition to developing the training module on human rights in criminal justice responses to terrorism, the Office conducted several national training workshops, including in Djibouti, Kenya, Nigeria and Yemen. В этой связи в дополнение к разработке учебного модуля по учету прав человека при принятии мер уголовного правосудия в отношении терроризма Управление провело несколько национальных учебных семинаров-практикумов, в том числе в Джибути, Йемене, Кении и Нигерии.