| The memorandum of understanding concerning UNMIS activities in Kenya has not yet been finalized. | Меморандум о взаимопонимании относительно деятельности МООНВС в Кении еще не подписан. |
| A one-day training session on taxation issues was also organized for members of staff of the Kenya Investment Authority. | Для сотрудников Инвестиционного управления Кении был организован также однодневный учебный курс по вопросам налогообложения. |
| In Uganda and Kenya, the establishment of a multi-facility economic zone was initiated as a follow-up to the IPR. | В Уганде и Кении создание многоцелевых экономических зон явилось следствием проведения ОИП. |
| It has been and continues to be Kenya's foreign policy to recognize the self determination of all people's. | Признание самоопределения всех народов было и остается сутью внешней политики Кении. |
| The Government of Kenya has demonstrated concern for the welfare and special needs of women. | Правительство Кении заботится о благополучии и особых потребностях женщин. |
| Subsistence farmers and pastoralist account for over 50 per cent of the total poor in Kenya. | Фермеры-бедняки и скотоводы составляют более 50% всего бедного населения Кении. |
| The studies are being undertaken in Bangladesh, Nepal and Kenya. | Эти исследования проводятся в Бангладеш, Непале и Кении. |
| This partnership was an important step in the process of enhancing indigenous peoples' issues in Kenya. | Налаживание такого сотрудничества стало важным шагом в процессе актуализации проблем коренных народов в Кении. |
| The discussion was moderated by the representative of Kenya, Ms. Maria Nzomo. | Обсуждение проходило под председательством представителя Кении г-жи Марии Нзомо. |
| In Kenya, less than 10 per cent of parliamentarians attended consultations. | В Кении в консультациях было задействовало менее 10% парламентариев. |
| In Kenya, malnutrition and neonatal mortality rates were radically reduced. | В Кении показатели недоедания и младенческой смертности значительно снизились. |
| The representatives of Rwanda, Serbia, Bosnia and Herzegovina and Kenya participated in the discussion. | В обсуждении участвовали представители Руанды, Сербии, Боснии и Герцеговины и Кении. |
| The situation in Kenya has been under preliminary examination by the Office since February 2008. | С февраля 2008 года Канцелярия проводит предварительное изучение ситуации в Кении. |
| The Government of Kenya is looking very favourably into this question with respect to the ICTR. | Правительство Кении рассматривает этот вопрос в отношении МУТР весьма благосклонно. |
| In the case of Finland, we have the honour to act as the focus country political coordinator in Kenya. | Для Финляндии большая честь выполнять обязанности странового политического координатора в Кении. |
| Collection of waste paper for the recycling company in Kenya is carried out on the United Nations compound. | Сбор бумажных отходов для перерабатывающей компании в Кении производится внутри комплекса Организации Объединенных Наций. |
| The project is being implemented in six districts in Kenya. | Этот проект осуществляется в шести районах Кении. |
| Support is being sought for continuing the project in Kenya. | Продолжается поиск средств для продолжения проекта в Кении. |
| In Kenya, the vast majority of companies can be considered to be SMEs. | В Кении подавляющее большинство компаний можно отнести к категории МСП. |
| In Kenya, horticulture is the fastest-growing sector of the economy. | В Кении садоводство является наиболее динамично развивающимся сектором экономики. |
| The Government has been steadfast in honouring its pledge of putting the needs of the citizens of Kenya first. | Правительство неукоснительно выполняет свое обязательство уделять первоочередное внимание потребностям граждан Кении. |
| Invite the Government of Kenya to bring this Outcome Document to the attention of relevant international institutions. | Просим правительство Кении довести итоговый документ до сведения соответствующих международных учреждений. |
| I would like to take this opportunity to reaffirm Kenya's commitment to its obligations under the Rome Statute. | Хотел бы, пользуясь возможностью, вновь подтвердить приверженность Кении своим обязательствам по Римскому статуту. |
| It was proposed that an initial meeting on the subject be held in Kenya. | Первое совещание по данной теме было предложено провести в Кении. |
| The Conference was hosted, organized and supported by OHCHR, the Kenya National Commission on Human Rights and the International Coordinating Committee. | УВКПЧ, Национальная комиссия по правам человека Кении и Международный координационный комитет принимали, организовывали и поддерживали Конференцию. |