In Kenya, public-sector spending on education stands at approximately 4.7 per cent of gross domestic product, with a further 4.5 per cent from the private sector. |
В Кении доля государственных ассигнований на образование составляет приблизительно 4,7 процента валового национального продукта и еще 4,5 процента предоставляется частным сектором. |
In Kenya, there has been no significant reduction in poverty, which still affects rural populations disproportionately. |
В Кении. где от нищеты в большей степени страдает население сельских районов, сколько-нибудь существенных сдвигов в сокращении масштабов нищеты не наблюдалось. |
Other recent examples include threats vis-à-vis Chad, Ethiopia, Haiti, Kenya, Bolivia, Uganda, and long-standing sanctions against Myanmar. |
Другие недавние примеры включают угрозы в отношении Чада, Эфиопии, Гаити, Кении, Боливии, Уганды и продолжительные санкции против Мьянмы. |
Fifth Objective: Draw up a profile of all Ethiopian and Ugandan refugees in refugee camps in Kenya to identify the most appropriate durable solution. |
Задача пятая: составление характеристик на всех эфиопских и угандийских беженцев в лагерях беженцев в Кении для выявления наиболее подходящих долговременных решений. |
On the issue of cooperation with UNEP, the Deputy Director of the Division of Operational Support gave examples of shared environmental assessments in Nepal, the United Republic of Tanzania and Kenya. |
По вопросу о сотрудничестве с ЮНЕП заместитель директора Отдела оперативной поддержки дал примеры совместных экологических оценок в Непале, Объединенной Республике Танзании и Кении. |
For example, British officials controlled Kenya's schools, taxes, laws and elections - not to mention its external relations. |
Например, в Кении под контролем британских чиновников находились школы, налоги, законы и выборы, не говоря уже о внешних отношениях. |
Kenya's bumpy road to democracy is no different from that of many other countries in Africa whose political transitions were heralded with high expectations. |
Ухабистая дорога Кении к демократии не отличается от той, по которой идут многие другие страны Африки, политическая эволюция которых связана с большими ожиданиями. |
Senior Economist with the Monopolies and Prices Commission at the Ministry of Finance, Kenya |
Старший экономист Комиссии по делам монополий и цен при министерстве финансов Кении |
During the course of 1997, 78 per cent of the refugees resettled from Africa were Somali refugees in Kenya. |
В 1997 году 78 процентов переселенных африканских беженцев составляли сомалийские беженцы в Кении. |
UNIFEM regional programme advisers have chaired inter-agency thematic or working groups on gender in Brazil, Mexico, Senegal, Zimbabwe, Kenya, Thailand and India. |
Региональные консультанты по программам ЮНИФЕМ возглавляют межучрежденческие тематические и рабочие группы по гендерной проблематике в Бразилии, Зимбабве, Индии, Кении, Мексике, Сенегале и Таиланде. |
We conveyed our condolences to the Presidents and the Ministers for Foreign Affairs of the United States, Kenya and the United Republic of Tanzania. |
Мы передали наши соболезнования президентам и министрам иностранных дел Соединенных Штатов Америки, Кении и Объединенной Республики Танзании. |
Al-Sadiq is a member of the Alliance, specifically he is in the Legitimate Command and he had been in Kenya. |
Аль-Садык является членом Союза, в частности он состоит в Легитимной команде и находится в Кении. |
The representative of Kenya said that the recommendations of the Expert Meeting would have to be adopted, applied and followed up by both Governments and the private sector. |
Представитель Кении отметил, что рекомендации Совещания экспертов должны браться на вооружение, применяться и развиваться не только правительствами, но и частным сектором. |
The Government of Kenya had decided that the Kenyan Investment Promotion Centre would be restructured, upgraded and strengthened to fall into line with international standards. |
Правительство Кении приняло решение о структурной перестройке, модернизации и укреплении Кенийского центра поощрения инвестиций в соответствии с международными стандартами. |
A multi-site study on the underlying factors determining the differential spread of HIV infection in African towns was recently launched in Benin, Cameroon, Kenya, and Zambia. |
В Бенине, Камеруне, Кении и Замбии были недавно начаты проводимые во многих местах исследования основных факторов, определяющих дифференциальное распространение инфекции ВИЧ в африканских городах. |
In his opening address, the Assistant Secretary-General welcomed the President of Kenya and all Government delegations to the Commission on Human Settlements. |
В своем вступительном заявлении помощник Генерального секретаря приветствовал президента Кении и все правительственные делегации на сессии Комиссии по населенным пунктам. |
C. Statement by Mr. Daniel Toroitich arap Moi, President of Kenya |
С. Заявление Президента Кении г-на Даниеля Тороитича арап Мои |
In 1992, Kenya was hosting a refugee population exceeding 400,000 in 11 settlements. |
В 1992 году в Кении находилось более 400000 беженцев, которые были размещены в 11 поселениях. |
Participants from Kenya, Malawi, Nigeria and Zimbabwe also made presentations on remote sensing data application projects carried out by their national institutions and agencies. |
Участники из Зимбабве, Кении, Малави и Нигерии представили сообщения о проектах по применению данных дистанционного зондирования, осуществляемых их национальными учреждениями и агентствами. |
UNEP continues to provide technical backstopping assistance to Eritrea, Ghana, Kenya, Lesotho, Uganda, United Republic of Tanzania and Zambia. |
ЮНЕП продолжает оказывать оперативно-техническое содействие Гане, Замбии, Кении, Лесото, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Эритрее. |
In August 1997, the Special Rapporteur visited Kenya (Nairobi, Mombasa and Malindi). |
В августе 1997 года она побывала с миссией в Кении (Найроби, Момбаса и Малинди). |
It was stated that over 50 per cent of the urban population in Kenya lives in unplanned, slum areas, which do not receive any governmental funding. |
Было отмечено, что более 50% городского населения Кении проживают в стихийно возникших трущобах, не получающих государственного финансирования. |
One very disconcerting factor is that 49 per cent of women receiving prenatal care in health centres in Kenya are diagnosed HIV+. |
Обеспокоенность вызывает и тот факт, что у 49% беременных женщин, наблюдающихся в медицинских учреждениях Кении, выявлен ВИЧ. |
Such a situation is regrettable and the Special Rapporteur urges the Government of Kenya to comply with its reporting obligations under the Convention without delay. |
Такое положение достойно сожаления, и Специальный докладчик настоятельно просит правительство Кении безотлагательно выполнить свои обязательства по представлению докладов в соответствии с Конвенцией. |
The Juvenile Court, at the level of a Resident Magistrate's Court, handles all matters concerning children in Kenya. |
Все дела, касающиеся детей, рассматриваются в Кении судами по делам несовершеннолетних при суде магистратов по месту жительства. |