| The Special Representative interacted with several this past year, including those of Denmark, India, Kenya and South Africa. | В прошедшем году Специальный представитель провел консультации с несколькими из них, в том числе в Дании, Индии, Кении, и Южной Африке. |
| In Kenya, the Witness Protection Law provides for the establishment of a Witness Protection Appeals Tribunal. | В Кении Законом о защите свидетелей предусматривается создание Апелляционного трибунала по защите свидетелей. |
| The Government of Kenya offered to host the sixth meeting of the Forum in 2011 and sought the support of participants for its expression of interest. | Правительство Кении предложило принять у себя шестое совещание Форума в 2011 году и призвало участников поддержать выраженную этой страной заинтересованность. |
| The peaceful referendum in Kenya that paved the way for a new Constitution demonstrates the will of African countries to take charge of their own destinies. | Мирный референдум в Кении, проложивший путь к принятию новой конституции, демонстрирует готовность африканских стран брать на себя ответственность за свою судьбу. |
| That is a matter of great satisfaction to us, and we commend the people and leadership of Kenya for that important achievement. | Это вызывает у нас огромное удовлетворение, и мы воздаем должное народу и руководству Кении в связи с этим важным успехом. |
| He publicly announced that he would present two new cases in the Kenya situation before the end of this year. | Он публично объявил о том, что до конца этого года представит два новых дела, связанных с ситуацией в Кении. |
| A significant part of the aid provided by the Slovak Republic has been directed towards achieving sustainable development, mainly in Kenya, Afghanistan, Mozambique and Mongolia. | Значительная часть помощи, предоставляемая Словацкой Республикой, направлена на достижение устойчивого развития, особенно в Кении, Афганистане, Мозамбике и Монголии. |
| The Group continues to investigate these and other telephone contacts made by Mr. Ndagundi in France, Italy, Kenya, the Netherlands and Rwanda. | Группа продолжает расследование в отношении этих и других телефонных контактов г-на Ндагунди в Италии, Кении, Нидерландах, Руанде и Франции. |
| In talks with the Presidents of Kenya, Burundi and Uganda, he discussed the way forward in promoting stability and national reconciliation in Somalia. | В ходе своих переговоров с президентами Кении, Бурунди и Уганды он обсудил пути содействия установлению стабильности и национальному примирению в Сомали. |
| Kenya is implementing an ambitious five-year (2005-2010) sector-wide approach (SWAp) to education, supported by several partners, including UNICEF. | При поддержке нескольких партнеров, включая ЮНИСЕФ, в Кении осуществляется многообещающая пятилетняя (2005 - 2010 годы) общесекторальная инициатива в сфере образования. |
| Briefing on UNICEF Kenya programme with all key counterpart ministries | Брифинг по программе ЮНИСЕФ в Кении с участием представителей всех ключевых министерств-партнеров |
| Officials from eight African countries (Burkina Faso, Cameroon, Ghana, Kenya, Malawi, Mozambique, Nigeria and Sudan) participated. | В программе приняли участие представители восьми африканских стран (Буркина-Фасо, Ганы, Камеруна, Кении, Малави, Мозамбика, Нигерии и Судана). |
| Kenya's Minister of State for Immigration and Registration of Persons, The Honourable Gerald Otieno Kajwang', also delivered a special message during the opening ceremony. | Государственный министр Кении по делам иммиграции и регистрации лиц, достопочтенный Джеральд Отиено Кейанг, также выступил со специальным посланием в ходе церемонии открытия. |
| They were mainly hosted in Kenya, Yemen, Ethiopia, Eritrea, Djibouti, the United Republic of Tanzania, Uganda and Egypt. | В основном они находятся в Кении, Йемене, Эфиопии, Эритрее, Джибути, Объединенной Республике Танзания, Уганде и Египте. |
| In Kenya, OHCHR actively supported the creation of the Gender and Equality Commission In the light of the newly adopted Constitution. | В Кении УВКПЧ активно поддерживало создание Комиссии по гендерным вопросам и вопросам равенства с учетом вновь принятой Конституции страны. |
| Head of COMESA Election Observer Mission to Kenya, elections of 2011 | Руководитель Миссии наблюдателей КОМЕСА по проведению выборов в Кении, выборы 2011 года |
| Successfully spearheaded Kenya's campaign for election as a non-permanent member of the Security Council, 1997-1998 | Успешно возглавлял кампанию по избранию Кении на место непостоянного члена Совета Безопасности, 1997 - 1998 годы |
| Fundamental reforms of Kenya's judiciary included increasing the transparency of the recruitment process and improving the terms of service for judicial officers in order to attract a high-calibre workforce. | Фундаментальные реформы судебной системы Кении включают повышение транспарентности процесса набора персонала и улучшение условий службы для сотрудников судов, что позволит привлекать высокопрофессиональные кадры. |
| In particular, pursuant to the mandate received from the Commission, its secretariat was exploring the possibility of establishing such centres in Kenya and Singapore. | В частности, в соответствии с мандатом, полученным от Комиссии, ее секретариат рассматривает возможность открытия таких центров в Кении и Сингапуре. |
| The Governments of Singapore, the Russian Federation and Kenya were engaged in talks with the Commission's secretariat concerning the possible establishment of further regional centres. | Правительства Сингапура, Российской Федерации и Кении ведут переговоры с секретариатом Комиссии о возможном открытии дополнительных региональных центров. |
| To date, Kenya does not yet have regulation on e-money (but has published draft regulations). | В настоящее время в Кении не принято нормативных документов об электронных денежных переводах, хотя и опубликован их проект. |
| Information technology, the fastest growing sector in Kenya, was proving an effective tool for development, fostering the sharing of information and opportunities. | Информационные технологии - наиболее стремительно развивающийся сектор в Кении - оказались эффективным инструментом развития, способствующим обмену информацией и расширению возможностей. |
| The following countries attended the meeting: Kenya, Nigeria, Sudan and Uganda. | Участие в совещании приняли представители Кении, Нигерии, Судана и Уганды. |
| As this is a matter of grave concern for the Government of Kenya and the international community, we must urgently address the problem. | Эта проблема вызывает серьезную обеспокоенность у правительства Кении и у международного сообщества, и мы должны срочно заняться ее решением. |
| There is also a Refugee Secretariat that the Government of Kenya is currently upgrading to a department under the Ministry of Immigration. | Существует также Секретариат по делам беженцев, статус которого правительство Кении в настоящее время повышает до уровня департамента при министерстве иммиграции. |