The Kenya Constitution 2010, which reflects the aspirations of Kenyans, lays a firm foundation for accelerated economic growth, development and poverty alleviation. |
Конституция Кении 2010 года отражает чаяния кенийцев и служит надежной основой для ускоренного экономического роста, развития и сокращения масштабов нищеты. |
These include the National Rural Employment Guarantee Act in India and expanded public works programmes in Ethiopia, Kenya, Mali and South Africa. |
В их число входят Национальный закон о гарантии занятости в сельской местности в Индии и расширенные программы общественных работ в Кении, Мали, Южной Африке и Эфиопии. |
In Kenya, for example, retail trade has expanded by almost 50 per cent over the past six years, and this trend is likely to continue. |
Например, в Кении за последние шесть лет объем розничной торговли увеличился почти на 50 процентов, и эта тенденция, скорее всего, сохранится. |
The Office supported the African Union Commission in undertaking humanitarian assessment missions to Kenya, Liberia, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Zimbabwe. |
Управление оказало поддержку Комиссии Африканского союза в деле проведения миссии по гуманитарной оценке в Зимбабве, Кении, Либерии, Сомали, Судане и Сьерра-Леоне. |
Kenya should consider accepting the amendment to article 8, which provided that States parties should defray the expenses of the Committee members. |
Он отмечает, что Кении было бы целесообразно предусмотреть ратификацию поправки к статье 8, согласно которой государства-участники покрывают расходы членов Комитета. |
He asked how many internally displaced persons there were in Kenya and what measures the Government had taken to enable them to return to their homes. |
Он спрашивает, какова численность внутренне перемещенных лиц в Кении и какие меры были приняты правительством для обеспечения этим лицам возможности вернуться в свои дома. |
Kenya was subject to cyclical episodes of conflict, often instigated by politicians and the media, particularly during elections. |
В Кении периодически возникают конфликты, которые часто разжигаются политическими деятелями и средствами массовой информации, особенно в период выборов. |
It had collected over 21,000 witness statements, conducted public hearings in north-eastern Kenya and released a schedule for hearings in other regions. |
Она собрала свыше 21000 свидетельских заявлений, провела открытые слушания в северо-восточных районах Кении и обнародовала график проведения слушаний в других регионах. |
The decision had been endorsed by the African Union on 4 February 2010 and had been fully accepted by the Government of Kenya. |
Это решение было одобрено Африканским союзом 4 февраля 2010 года, и правительство Кении полностью с ним согласилось. |
Children below the age of 8 who were found to be in Kenya without their parents were automatically granted Kenyan citizenship. |
Дети в возрасте до восьми лет, которых находят в Кении и которые не имеют родителей, автоматически получают кенийское гражданство. |
The delegations of Kenya and Norway also expressed the view that that would count as a major achievement for the session. |
Делегации Кении и Норвегии также выразили мнение о том, что это стало бы большим достижением сессии. |
But then training did not occur in all country offices; for e.g. it did not happen in Kenya. |
Но затем в страновых отделениях обучение не проводилось вообще (например, в Кении). |
He had been particularly impressed by the rigour of one NGO report concerning interviews with 53 refugees in Kenya in September 2010. |
В частности, оратора впечатлил строгость доклада одной НПО, опросившей 53 беженцев в Кении в сентябре 2010 года. |
Consideration and approval of the application for membership from Kenya; |
рассмотрена и одобрена просьба о присоединении Кении; |
UN-Habitat partnered with the World Bank, the French Development Agency and the Embassy of Sweden to support the sustainable urban development sector in Kenya. |
ООН-Хабитат осуществляла партнерские связи со Всемирным банком, Агентством Франции по развитию и посольством Швеции в работе по поддержке устойчивого городского развития в Кении. |
The organization's activities are also rolled out through its network of regional offices in Brazil, China, Egypt, India and Kenya. |
Организация также проводит мероприятия в рамках созданной ею сети региональных отделений в Бразилии, Египте, Индии, Кении и Китае. |
In November 2012, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs conducted an experience-sharing and consultation meeting in Kenya that brought together the various regional economic communities. |
В ноябре 2012 года Управление по координации гуманитарных вопросов организовало в Кении совещание по вопросам обмена опытом и проведения консультаций, в котором участвовали представители различных региональных экономических сообществ. |
In Kenya, there has been increasing recognition of the significant role that women play in the socio-economic and political development of society. |
В Кении все больше признается та важная роль, которую играют женщины в социально-экономическом и политическом развитии общества. |
There have been some positive shifts recently, including improvements in the Niger and Kenya, and a restructuring of the political system in Ethiopia. |
В последнее время произошел ряд положительных сдвигов, в том числе в Нигере и Кении, а в Эфиопии была реорганизована политическая система. |
In Kenya, 42 per cent of 612 women surveyed in one district reported having been beaten by a partner. |
В Кении 42 процента от 612 женщин, опрошенных в одном районе, сообщили о том, что они были избиты партнером. |
In March and April, Globetree carried out a feasibility study in Kenya for a children's village. |
В марте и апреле «Глоубтри» провел оценку возможности создания в Кении детской деревни. |
In 2012 UNICEF Kenya recommended a project of the organization in the Nairobi and Kajiado districts aimed at training and supporting Kenyan institutions in creating a model of de-institutionalization. |
В 2012 году отделение ЮНИСЕФ в Кении рекомендовало реализовать в округах Найроби и Каджиадо проект организации по подготовке и поддержке сотрудников кенийских учреждений при создании модели деинституционализации. |
Goal 8: Five projects in Bangladesh, Kenya and the Sudan |
Цель 8: пять проектов в Бангладеш, Кении и Судане. |
Under the Kasigau Corridor REDD-plus project, the company is managing over 200,000 hectares of forests in partnership with the communities and the Government of Kenya. |
В рамках проекта «Перевал Касигау - СВОД-плюс» компания управляет более 200000 гектаров лесов на партнерских началах с местными общинами и правительством Кении. |
The theme of sustainable forest management and food security was introduced by Nelson Maina of the Ministry of Forestry and Wildlife of Kenya. |
Тема рационального лесопользования и продовольственной безопасности была освещена Нельсоном Майной, представлявшим министерство лесного хозяйства и дикой природы Кении. |