So I spent three months in Kenya, Uganda and Tanzania interviewing entrepreneurs that had received 100 dollars to start or grow a business. |
Итак, я провела три месяца в Кении, Уганде и Танзании, опрашивая тех предпринимателей, что получили 100 долларов для открытия или развития бизнеса. |
In Kenya, UNHCR employed up to 100 people through a contract with the United Nations Office for Project Services for essential security. |
В Кении УВКБ наняло порядка 100 сотрудников на основе контракта, заключенного с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов, на оказание основных услуг в области обеспечения безопасности. |
Botswana appreciated Kenya's commitment to improving human rights, including through the witness protection programme, National Vision 2030 and programmes relating to children's rights. |
Ботсвана выразила признательность Кении за ее приверженность улучшению положения в области прав человека, в том числе посредством программы защиты свидетелей, национальной Стратегии до 2030 года и программ по правам детей. |
Belarus positively assessed Kenya's commitment to implementing the Millennium Development Goal on gender equality by 2015 and to expanding rights and opportunities for women. |
Беларусь позитивно оценила обязательство Кении по реализации к 2015 году сформулированной в Декларации тысячелетия цели, связанной с гендерным равенством, и по расширению прав и возможностей женщин. |
It commended Kenya for the efforts to ensure the best attainable standards of health and for its rating as the most child-friendly African Government in 2008. |
Она высоко оценила усилия Кении по обеспечению наивысшего достижимого уровня здоровья и присвоенный ей в 2008 году рейтинг африканской страны, правительство которой в наибольшей степени действует в интересах детей. |
WFP/United Nations Humanitarian Air Service (UNHAS) provided assistance in the major flood emergencies in Ethiopia, Kenya, Somalia, Mozambique and Madagascar, and initiated similar operations in Uganda. |
ВПП/Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций (СГВПООН) оказывала помощь в ходе крупных, связанных с наводнениями чрезвычайных ситуаций в Эфиопии, Кении, Сомали, Мозамбике и на Мадагаскаре и инициировала аналогичные операции в Уганде. |
For example, in 2004,924,000 farmers in Kenya and an estimated 4 million farmers in Egypt earned their livelihood from membership in agricultural cooperatives. |
Например, в 2004 году, 924000 фермеров в Кении и примерно 4 миллиона фермеров в Египте зарабатывали средства к существованию благодаря членству в сельскохозяйственных кооперативах. |
For example, the Norwegian Agency for Development Cooperation is advising the Kenya National Human Rights Commission on the use of human rights indicators in monitoring its programmes. |
Так, например, Норвежское агентство по сотрудничеству в целях развития оказывает консультационные услуги Национальной комиссии по правам человека Кении в вопросах использования показателей прав человека в мониторинге эффективности своих программ. |
Only two consent agreements (under section 15(3) of the Act) relating to restrictive trade practices have been published in the Kenya Gazette. |
В Официальных ведомостях Кении были опубликованы тексты только двух договоренностей, достигнутых по согласительной процедуре (в соответствии с разделом 15(3) Закона) в отношении ограничительной деловой практики. |
The workshop facilitated the calibration of Dobson spectrometers from seven countries in Africa (Algeria, Botswana, Egypt, Kenya, Nigeria, Seychelles and South Africa). |
В ходе этого семинара была оказана помощь в калибровке спектрометров Добсона из семи африканских страна (Алжира, Ботсваны, Египта, Кении, Нигерии, Сейшельских Островов и Южной Африки). |
It provides Kenya with an international air junction served by over 25 airlines with flights to most regions of the world. |
Он служит международными воздушными воротами Кении, где представлены более 25 авиакомпаний, которые выполняют рейсы по маршрутам, связывающим страну с большинством регионов мира. |
The Ghana, Kenya and Philippines consultations reported that low pay and difficult working conditions were causing emigration of nurses, pharmacists and doctors in record numbers. |
В ходе консультаций в Гане, Кении и на Филиппинах было указано на то, что низкая заработная плата и сложные условия работы приводят к рекордной по масштабам эмиграции медсестер, фармацевтов и врачей. |
There had been encouraging accomplishments in Kenya since independence, and promising new developments like the decision to hold the Constitutional Conference in the spring. |
После завоевания независимости в Кении были достигнуты вдохновляющие успехи и, в частности, произошли обнадеживающие подвижки в некоторых областях, к числу которых можно отнести принятие решения о проведении конституционной конференции весной. |
The Central Bank of Kenya has been enforcing the Regulation on Money Laundering, which applies to all institutions licensed to transact business under the Banking Act. |
Центральный банк Кении обеспечивает выполнение Положения об «отмывании» денег, которое касается всех учреждений, имеющих лицензию для ведения операций в соответствии с Законом о банковской деятельности. |
In Kenya, UNIFEM assisted HIV/AIDS and women's networks in lobbying for a gender-sensitive HIV/AIDS control and prevention bill, which was submitted to Parliament. |
В Кении ЮНИФЕМ оказывал поддержку сетям, занимающимся проблемой ВИЧ/СПИДа и положения женщин, в лоббировании внесенного в парламент законопроекта о мерах по профилактике и борьбе с ВИЧ/СПИДом, учитывающего гендерную составляющую этой проблемы. |
The Special Rapporteur has received eviction complaints from Botswana, Kenya, the Philippines, India and Guatemala, among other countries. |
Среди других случаев недобровольного перемещения, о которых Специальным докладчиком были получены сообщения, следует отметить случаи в Ботсване, Кении, Филиппинах, Индии и Гватемале. |
In Kenya, for example, the national platform facilitated the finalization of national disaster reduction and fire management policies and started drafting a national land policy. |
Так, например, в Кении национальная платформа способствовала завершению выработки национальных стратегий уменьшения опасности бедствий и борьбы с пожарами и приступила к разработке проекта документа о национальной земельной политике. |
Also, in many developing countries, particularly in Africa (i.e., South Africa and Kenya) fast-growing markets provided good investment opportunities. |
Кроме того, во многих развивающихся странах, в особенности в Африке (т.е. в Южной Африке и Кении), быстроразвивающиеся рынки открывают хорошие инвестиционные возможности. |
He was extremely concerned to learn from Kenya's report that the age of criminal responsibility in that country was eight years and wished to know why it was so low. |
Огромное чувство обеспокоенности у него вызывает содержащаяся в докладе Кении информация о том, что уголовная ответственность в этой стране наступает для лиц в возрасте восьми лет, и он желает знать, почему это происходит столь рано. |
Kenya is still therefore faced with the challenge of how to address these issues of gender based discrimination that are rooted in constitutional discrimination. |
Таким образом, перед Кенией по-прежнему стоит непростая задача, а именно: как подходить к решению вопросов гендерной дискриминации, в основе которых лежат дискриминационные положения в Конституции Кении. |
Other factors that impede women from running for political office include violence and the patronage based nature of politics in Kenya. |
В числе других факторов, не способствующих заинтересованности женщин в борьбе за политические посты, можно также назвать жесткий, основанный на патриархальных ценностях уклад политической жизни Кении. |
Harmonization of the current multiple regimes of laws governing marriages has been a major challenge due to the diversity of the communities living in Kenya. |
В процессе приведения в соответствие положений существующих в настоящее время многочисленных правовых режимов бракосочетания, законодателям пришлось столкнуться с рядом сложных проблем, обусловленных наличием значительного количества проживающих в Кении религиозных общин. |
HIV prevalence in Kenya has halved in a decade - a dramatic and sustained decline rarely seen elsewhere in Africa. |
За десятилетие показатель распространенности ВИЧ в Кении снизился в два раза - это резкое и устойчивое снижение показателя, которое редко наблюдается в странах Африки. |
Jomo Kenyatta, Kenya's future president, was jailed for his involvement even though there was no evidence linking him to the rebellion. |
За участие в восстании был арестован и заключен в тюрьму Джомо Кениата, будущий президент Кении, хотя не было никаких свидетельств, связывающих его с восстанием. |
Born in Kenya and raised in Toronto, he moved to London to get away from his conservative upbringing. |
Он родился в Кении, вырос в Торонто, а затем переехал в Лондон, чтобы уйти от навязчивой опеки своих консервативных родителей-мусульман. |