The Ministry of Cooperative Development of Kenya reports that the legal framework within which cooperatives operate is set out in the Cooperatives Societies Act of 1966. |
Министерство кооперативного развития Кении сообщает, что правовая основа деятельности кооперативов изложена в Законе о кооперативных обществах 1966 года. |
During the consideration of the item, representatives of four delegations (Kenya, Swaziland, Senegal and the Economic Commission for Africa) made statements. |
В ходе рассмотрения этого пункта с заявлениями выступили представители четырех делегаций (Кении, Свазиленда, Сенегала и Экономической комиссии для Африки). |
It is the successor to the Eastern Africa Court of Appeal, which was shared between Uganda, Kenya and Tanzania until 1978. |
Он является правопреемником Апелляционного суда для Восточной Африки, в котором до 1978 года рассматривались дела Уганды, Кении и Объединенной Республики Танзании. |
A project in Kenya was finalized for strengthening the capacity of the Investment Promotion Centre to target foreign investors more effectively. |
В Кении было завершено осуществление проекта, направленного на укрепление потенциала Центра поощрения инвестиций в области более эффективного поиска иностранных инвесторов. |
The number of refugees in neighbouring countries is growing, in particular in Kenya, where the sites hosting them are overwhelmed. |
Растет число беженцев в соседних странах, в частности в Кении, где районы расселения беженцев уже переполнены. |
Many operate from airports in Central Africa, Rwanda, Kenya and Gabon) or in the Middle East. |
Многие из них совершают полеты из аэропортов в Центральной Африке, Руанды, Кении и Габона) или же на Ближнем Востоке. |
The Advisory Committee requested and was provided with a post analysis for Kenya and few other field offices. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет получил информацию о результатах анализа работы отделения в Кении и некоторых других отделений на местах. |
Participants from Kenya attended a sub-regional training seminar for judges on discrimination issues organized by the ILO in May 2001 in Kampala, Uganda. |
Представители Кении приняли участие в организованном МОТ в мае 2001 года в Кампале, Уганда, субрегиональном учебном семинаре для судей по вопросам дискриминации. |
UNEP/UNIDO Cleaner Production Centres have been established in Ethiopia, Kenya, Morocco, Mozambique, Tunisia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
В Эфиопии, Кении, Марокко, Мозамбике, Тунисе, Объединенной Республике Танзания и Зимбабве были созданы центры экологически чистого производства ЮНЕП/ЮНИДО. |
Mr. Beyendeza (Uganda), speaking on behalf of Kenya and the United Republic of Tanzania, requested the inclusion of item 168 in the agenda. |
Г-н Бейендеза (Уганда), выступая от имени Кении и Объединенной Республики Танзании, просит о включении пункта 168 в повестку дня. |
In Kenya, special attention has been given to the welfare of children, and especially the girl child, with particular emphasis on education and health. |
В Кении особое внимание уделяется благополучию детей, и особенно девочек, с конкретным упором на просвещение и здравоохранение. |
The fight against poverty would depend on the mobilization of additional resources to enable Kenya to put in place the necessary infrastructure for stimulating economic growth in a globalized world. |
Успех борьбы с бедностью будет зависеть от мобилизации дополнительных ресурсов, позволяющих Кении создать инфраструктуры, необходимые для стимулирования экономического роста в эпоху глобализации. |
The Government and the people of Kenya have also launched a broad and dynamic consultative constitutional reform process that is designed to enhance the dignity of every citizen. |
Правительство и народ Кении также развернули широкий и динамичный консультативный процесс относительно конституционной реформы, нацеленный на повышение уважения достоинства каждого гражданина. |
The newly elected Government of Kenya had embarked on programmes to address social problems, in particular in the sphere of primary education, job creation and health. |
Новый состав правительства Кении приступил к осуществлению социальных программ, в частности в области начального образования, создания рабочих мест и здравоохранения. |
For example, in Kenya the new Government has moved quickly to implement the concepts contained in NEPAD by expanding access to education and by rooting out corruption. |
Например, в Кении новое правительство быстро приступило к проведению в жизнь определенных в НЕПАД концепций за счет расширения доступа к образованию и искоренения коррупции. |
The Agency's human health programme in Kenya includes the improvement of the national health-care delivery system, particularly in the area of diagnostics and radiotherapy. |
Программа Агентства по охране здоровья людей в Кении включает в себя совершенствование национальной системы здравоохранения, особенно в области диагностики и радиотерапии. |
We look forward to working with partners in the lead-up to next year's Review Conference, to be held in Kenya. |
Мы надеемся успешно работать с партнерами в процессе подготовки Конференции по обзору, которая пройдет в следующем году в Кении. |
Kenya, Ethiopia and Uganda are the three African countries that would be most affected by these price developments in the tea and coffee markets. |
Такая динамика цен на рынках чая и кофе в наибольшей степени отразится на трех африканских странах - Кении, Эфиопии и Уганде. |
In Kenya, Senegal and Mali growth has not translated into poverty reduction to the extent it has done in Uganda. |
В Кении, Сенегале и Мали экономический рост не выразился на практике в сокращении масштабов нищеты в той степени, как это произошло в Уганде. |
Commending the Government of Kenya for its crucial role in facilitating the Somali national reconciliation process, |
выражая признательность правительству Кении за его решающую роль в содействии процессу национального примирения в Сомали, |
In Kenya, UNDP is developing initiatives to support mechanisms and processes that are being established by the national stakeholders themselves for the peaceful settlement of disputes. |
В Кении ПРООН разрабатывает инициативы для поддержки механизмов и процессов, которые создаются самими национальными субъектами для мирного урегулирования споров. |
Including Madagascar, Tanzania, Kenya, Pakistan, Maldives, Sri Lanka, Bangladesh, Myanmar, Thailand and Indonesia. |
В том числе в Мадагаскаре, Танзании, Кении, Пакистане, на Мальдивских Островах, в Шри-Ланке, Бангладеш, Мьянме, Таиланде и Индонезии. |
Investment guides to Kenya and Tanzania as well as its first regional guide, the East African Community were launched in 2005. |
В 2005 году были представлены инвестиционные справочники по Кении и Танзании, а также первый региональный справочник по Восточноафриканскому сообществу. |
Cohort for Research on Environment, Urban Management and Human Settlements is a non-profit education and research organization registered in Kenya as Non-Governmental Organization since March 1993. |
Ассоциация по проведению исследований, посвященных окружающей среде, управлению городскими районами и населенным пунктам, была зарегистрирована в Кении в качестве некоммерческой просветительской и научно-исследовательской неправительственной организации в марте 1993 года. |
The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan. |
Эта инициатива по совместному программированию уже осуществляется в Гвинее, Гвинее-Бисау, Джибути, Египте, Кении, Сенегале, Судане и Эфиопии. |