These aircraft are based in Seychelles, Kenya and Djibouti. |
Эта авиация базируется на Сейшельских Островах, в Кении и Джибути. |
In Kenya, there have been 14 prosecutions of 123 suspects since 2006. |
В Кении с 2006 года прошло 14 процессов по делам 123 подозреваемых. |
UNODC runs assistance programmes in Kenya, Seychelles and the Puntland and Somaliland regions of Somalia. |
ЮНОДК руководит программами оказания помощи в Кении, на Сейшельских Островах и в районах Пунтленда и Сомалиленда в Сомали. |
This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. |
Однако это может привести к сокращению числа экспертов из Кении и Сейшельских Островов и негативно сказаться на их способности осуществлять судебное преследование на национальном уровне. |
Kenya has convicted 25 persons of piracy, and another 98 are currently on trial. |
В Кении за пиратскую деятельность были осуждены 25 лиц, а дела еще 98 человек в настоящее время находятся в стадии разбирательства. |
Similar employment gains have also been recorded in Kenya, Malawi and Swaziland. |
Аналогичные подвижки в сфере занятости зарегистрированы в Кении, Малави и Свазиленде. |
Subject to the support of the Governments of Kenya, Malawi and South Africa, the process will begin in 2011. |
При условии поддержки со стороны правительств Кении, Малави и Южной Африки этот процесс начнется в 2011 году. |
Some of the results include concrete commitments for pensions in Bangladesh, Kenya, Kyrgyzstan, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. |
Среди ее результатов можно назвать принятие конкретных обязательств в отношении лиц старшего возраста в Непале, Филиппинах, Бангладеш, Кении, Шри-Ланке и Кыргызстане. |
In Kenya, action on ageing was enshrined in the revised 2010 Constitution. |
В Кении меры в связи с проблемой старения были закреплены в пересмотренной Конституции 2010 года. |
As a partner agency of the Armed Violence Prevention Programme, UNODC contributed to the first joint assessment mission, to Kenya. |
В качестве партнера по Программе предупреждения вооруженного насилия ЮНОДК участвовало в проведении первой совместной миссии по оценке в Кении. |
In cooperation with the Department of Social Development of South Africa, centres for victims of gender-based violence in Kenya are also planned. |
Планируется также создать в Кении, совместно с Министерством социального развития Южной Африки центры для жертв насилия по признаку пола. |
Training sessions were organized for students in Kenya, Lesotho and Zimbabwe. |
Были проведены занятия для учащихся из Зимбабве, Кении и Лесото. |
Internationally, the four core countries of operation include: Kenya, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. |
На международном уровне работа в основном ведется в четырех странах: Кении, Южной Африке, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве. |
Child labour continues to be one of the most serious challenges facing most children in Kenya today. |
Детский труд по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в сегодняшней Кении сталкивается большинство детей. |
It has been practiced in Kenya for a long time, although its magnitude and nature have changed over time. |
Эта практика существует в Кении в течение длительного времени, хотя ее масштабы и характер со временем изменились. |
Since 2003 great inroads have been made in enhancing media freedom in Kenya. |
С 2003 года достигнут значительный прогресс в расширении свободы средств массовой информации в Кении. |
Implementation of these agenda items will have a lasting impact on human rights protection and realization in Kenya. |
Осуществление этих пунктов повестки дня окажет долгосрочное воздействие на защиту и реализацию прав человека в Кении. |
These reforms are expected to significantly improve national security, the promotion and protection human rights in Kenya. |
Ожидается, что эти реформы в значительной мере улучшат деятельность, связанную с обеспечением национальной безопасности, поощрением и защитой прав человека в Кении. |
The problem of impunity in Kenya partly results from the challenges in ensuring that the principle of the rule of law is observed. |
Проблемы безнаказанности в Кении отчасти являются результатом проблем, связанных с обеспечением соблюдения принципа верховенства права. |
Kenya's post-election violence has displaced more than 600,000 persons within the country since December 2007. |
Следствием насилия в Кении после выборов явилось перемещение более 600000 лиц внутри страны в период с декабря 2007 года. |
Although violence-induced displacement is not a new phenomenon in Kenya, the magnitude, speed and intensity of this displacement were unprecedented. |
Хотя перемещение, вызванное вспышками насилия, не является новым явлением в Кении, масштабы, темпы и интенсивность этого перемещения были беспрецедентными. |
Security issues in Kenya are exacerbated by both external and internal factors. |
Проблемы безопасности в Кении усугубляются факторами как внешнего, так и внутреннего характера. |
The destruction of forests that are vital water catchment areas has drastically reduced Kenya's forest cover. |
Уничтожение лесов, которые являются жизненно важными местами водосбора, резко уменьшило лесной покров Кении. |
Access to health services remains a challenge in Kenya due to weak health infrastructure and lack of a national health insurance scheme. |
Доступ к здравоохранению по-прежнему является проблемой в Кении из-за слабой медицинской инфраструктуры и отсутствия национальной схемы страхования здоровья. |
Since colonialism, land distribution, administration and management has been a source of conflict and tension in Kenya. |
Со времен колониализма распределение земельных ресурсов, управление ими и землепользование являлись источником конфликта и напряженности в Кении. |