| These aircraft are based in Seychelles, Kenya and Djibouti. | Эта авиация базируется на Сейшельских Островах, в Кении и Джибути. |
| In Kenya, there have been 14 prosecutions of 123 suspects since 2006. | В Кении с 2006 года прошло 14 процессов по делам 123 подозреваемых. |
| UNODC runs assistance programmes in Kenya, Seychelles and the Puntland and Somaliland regions of Somalia. | ЮНОДК руководит программами оказания помощи в Кении, на Сейшельских Островах и в районах Пунтленда и Сомалиленда в Сомали. |
| This, however, may deplete the expertise of Kenya and Seychelles and inhibit their capacity to prosecute nationally. | Однако это может привести к сокращению числа экспертов из Кении и Сейшельских Островов и негативно сказаться на их способности осуществлять судебное преследование на национальном уровне. |
| Kenya has convicted 25 persons of piracy, and another 98 are currently on trial. | В Кении за пиратскую деятельность были осуждены 25 лиц, а дела еще 98 человек в настоящее время находятся в стадии разбирательства. |
| Similar employment gains have also been recorded in Kenya, Malawi and Swaziland. | Аналогичные подвижки в сфере занятости зарегистрированы в Кении, Малави и Свазиленде. |
| Subject to the support of the Governments of Kenya, Malawi and South Africa, the process will begin in 2011. | При условии поддержки со стороны правительств Кении, Малави и Южной Африки этот процесс начнется в 2011 году. |
| Some of the results include concrete commitments for pensions in Bangladesh, Kenya, Kyrgyzstan, Nepal, the Philippines and Sri Lanka. | Среди ее результатов можно назвать принятие конкретных обязательств в отношении лиц старшего возраста в Непале, Филиппинах, Бангладеш, Кении, Шри-Ланке и Кыргызстане. |
| In Kenya, action on ageing was enshrined in the revised 2010 Constitution. | В Кении меры в связи с проблемой старения были закреплены в пересмотренной Конституции 2010 года. |
| As a partner agency of the Armed Violence Prevention Programme, UNODC contributed to the first joint assessment mission, to Kenya. | В качестве партнера по Программе предупреждения вооруженного насилия ЮНОДК участвовало в проведении первой совместной миссии по оценке в Кении. |
| In cooperation with the Department of Social Development of South Africa, centres for victims of gender-based violence in Kenya are also planned. | Планируется также создать в Кении, совместно с Министерством социального развития Южной Африки центры для жертв насилия по признаку пола. |
| Training sessions were organized for students in Kenya, Lesotho and Zimbabwe. | Были проведены занятия для учащихся из Зимбабве, Кении и Лесото. |
| Internationally, the four core countries of operation include: Kenya, South Africa, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. | На международном уровне работа в основном ведется в четырех странах: Кении, Южной Африке, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве. |
| Child labour continues to be one of the most serious challenges facing most children in Kenya today. | Детский труд по-прежнему является одной из наиболее серьезных проблем, с которыми в сегодняшней Кении сталкивается большинство детей. |
| It has been practiced in Kenya for a long time, although its magnitude and nature have changed over time. | Эта практика существует в Кении в течение длительного времени, хотя ее масштабы и характер со временем изменились. |
| Since 2003 great inroads have been made in enhancing media freedom in Kenya. | С 2003 года достигнут значительный прогресс в расширении свободы средств массовой информации в Кении. |
| Implementation of these agenda items will have a lasting impact on human rights protection and realization in Kenya. | Осуществление этих пунктов повестки дня окажет долгосрочное воздействие на защиту и реализацию прав человека в Кении. |
| These reforms are expected to significantly improve national security, the promotion and protection human rights in Kenya. | Ожидается, что эти реформы в значительной мере улучшат деятельность, связанную с обеспечением национальной безопасности, поощрением и защитой прав человека в Кении. |
| The problem of impunity in Kenya partly results from the challenges in ensuring that the principle of the rule of law is observed. | Проблемы безнаказанности в Кении отчасти являются результатом проблем, связанных с обеспечением соблюдения принципа верховенства права. |
| Kenya's post-election violence has displaced more than 600,000 persons within the country since December 2007. | Следствием насилия в Кении после выборов явилось перемещение более 600000 лиц внутри страны в период с декабря 2007 года. |
| Although violence-induced displacement is not a new phenomenon in Kenya, the magnitude, speed and intensity of this displacement were unprecedented. | Хотя перемещение, вызванное вспышками насилия, не является новым явлением в Кении, масштабы, темпы и интенсивность этого перемещения были беспрецедентными. |
| Security issues in Kenya are exacerbated by both external and internal factors. | Проблемы безопасности в Кении усугубляются факторами как внешнего, так и внутреннего характера. |
| The destruction of forests that are vital water catchment areas has drastically reduced Kenya's forest cover. | Уничтожение лесов, которые являются жизненно важными местами водосбора, резко уменьшило лесной покров Кении. |
| Access to health services remains a challenge in Kenya due to weak health infrastructure and lack of a national health insurance scheme. | Доступ к здравоохранению по-прежнему является проблемой в Кении из-за слабой медицинской инфраструктуры и отсутствия национальной схемы страхования здоровья. |
| Since colonialism, land distribution, administration and management has been a source of conflict and tension in Kenya. | Со времен колониализма распределение земельных ресурсов, управление ими и землепользование являлись источником конфликта и напряженности в Кении. |