A wide range of more specific assessments have also been supported by UNICEF as inputs to the design of policies and programmes, for example on youth anti-AIDS clubs in Ethiopia and knowledge among teachers in Kenya. |
В порядке содействия разработке стратегий и программ ЮНИСЕФ также поддерживал проведение целого ряда более конкретных оценок, например в отношении молодежных клубов по борьбе со СПИДом в Эфиопии и информированности преподавателей в Кении. |
El Salvador and Guatemala launched initiatives to promote these services among male partners of pregnant women, and Kenya is using girls' soccer initiatives to promote them. |
В Сальвадоре и Гватемале было начато проведение инициатив по пропаганде этих услуг среди мужчин, являющихся партнерами беременных женщин, а в Кении для их пропаганды используются инициативы с участием девочек-футболисток. |
At the request of the East African Community, UNDP is providing support to countries (including Kenya, Uganda and Tanzania) in reviewing the status and possible amendment of national patent laws in line with prevailing best practices. |
По просьбе Восточноафриканского сообщества ПРООН оказывает поддержку ряду стран (в том числе Кении, Уганде и Танзании) в проведении обзора состояния национального патентного права и возможностей внесения в соответствующие законы изменений с учетом имеющегося передового опыта. |
Wide support was expressed for the Kenyan proposal by other Parties operating under Article 5, for the reasons outlined by Kenya and given the continuing unavailability of acceptable alternatives to methyl bromide. |
Предложение Кении нашло широкую поддержку у других Сторон, действующих в рамках статьи 5, которые, в обоснование своей позиции, сослались на причины, названные Кенией, а также на отсутствие приемлемых альтернатив бромистому метилу. |
The armaments are initially smuggled into Mombasa, Kenya, by ocean freight or road transport by an organized group of individuals consisting of Somalis, Kenyan nationals and others before being transported to their destinations in Somalia. |
Сначала оружие контрабандой доставляется в Момбасу, Кения, морским или автодорожным транспортом какой-либо организованной группой отдельных лиц, в состав которой входят сомалийцы, граждане Кении и других стран, а затем оно перевозится в пункты назначения в Сомали. |
The report, including case studies from Australia, Canada, Ecuador, Finland, Kenya, Mexico, Norway, Sweden, the Philippines and the Russian Federation, is available at. |
Настоящий доклад, включая тематические исследования из Австралии, Канады, Кении, Мексики, Норвегии, Российской Федерации, Филиппин, Финляндии, Швеции и Эквадора, представлен в Интернете по адресу. |
In Kenya, Maasai women have been part of a project that enables them to use indigenous skills and materials to redesign existing housing to meet their needs. |
В Кении женщины из племени масаев приняли участие в проекте, который позволяет им использовать местные навыки и материалы для пересмотра проектов существующего жилья с целью учета их потребностей. |
The program, which was designed to strike at the root cause of the problem, has been enthusiastically received in Uganda, Kenya, Swaziland, Zambia, Ethiopia, South Africa, Mozambique and Ghana. |
Эта программа, которая направлена на борьбу с главной причиной проблемы, была с энтузиазмом встречена в Уганде, Кении, Свазиленде, Замбии, Эфиопии, Южной Африке, Мозамбике и Гане. |
PTP assisted in organizing the program, which included presentations by H.E. Patricia Durrant, Chair of the General Assembly Special Session on Children, Dr. Wangari Maathai of Kenya, and Mr. Adnan Amin, Director of UNEP's NY office. |
Организация ПКМ оказала помощь в организации программы, в рамках которой были представлены сообщения Ее Превосходительства Патриции Даррант, Председателя Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, д-ра Вангари Маатхаи из Кении и г-на Аднана Амина, Директора Отделения ЮНЕП в Нью-Йорке. |
The bombing of the United States embassies in Kenya and the United Republic of Tanzania in 1998 should have awakened the international community to the need to confront terrorism head-on. |
Взрывы в посольствах Соединенных Штатов в Кении и в Объединенной Республике Танзания в 1998 году заставили международное сообщество обратить внимание на необходимость начать прямую борьбу с терроризмом. |
National institutions from Ghana, Kenya, Malawi, Mauritius, Nigeria, Rwanda, Uganda, the United Republic of Tanzania, South Africa and Zambia took part. |
В нем приняли участие национальные учреждения из Ганы, Замбии, Кении, Маврикия, Малави, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Руанды, Уганды и Южной Африки. |
Participants included representatives of national institutions from Argentina, Australia, Fiji, Honduras, Malawi, New Zealand, Sri Lanka, Northern Ireland and Venezuela, with input provided by the Kenya National Commission on Human Rights. |
В нем участвовали, в частности, представители национальных учреждений из Австралии, Аргентины, Венесуэлы, Гондураса, Малави, Новой Зеландии, Северной Ирландии, Фиджи и Шри-Ланки, и вклад в его проведение внесла Национальная комиссия по правам человека Кении. |
Meanwhile, on 19 November 2004, the Government and the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) signed a pledge in front of all 15 Security Council members meeting in Kenya to end their war in the South by 31 December 2004. |
Тем временем 19 ноября 2004 года правительство и Народно-освободительное движение Судана/Армия (НОДС/А) в присутствии всех 15 членов Совета Безопасности, собравшихся в Кении, подписали обязательство положить конец своей войне на юге к 31 декабря 2004 года. |
According to surveys in Kenya, Uganda and South Africa, "sugar daddies" prefer girls because they believe them to be "pure" (i.e. HIV-negative). |
Согласно обследованиям, проведенным в Кении, Уганде и Южной Африке, такие мужчины предпочитают именно девочек, потому что считают их "чистыми" (т.е. ВИЧ-негативными)30. |
The project studied the experiences of Albania, Cambodia and Mali and assisted work in Kenya, Sierra Leone and Somalia. |
В ходе проекта изучался опыт Албании, Камбоджи и Мали и оказывалось содействие работе, проводимой в Кении, Сомали и Сьерра-Леоне. |
The Section has enjoyed excellent cooperation from the regional UNHCR agencies of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in South Africa, Zambia, Cameroon, the Congo, Benin, Togo and Kenya with regard to the movement and protection of witnesses. |
Секция пользовалась плодами отличного сотрудничества с региональными отделениями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев в Южной Африке, Замбии, Камеруне, Конго, Бенине, Того и Кении в плане обеспечения доставки и защиты свидетелей. |
Extending a particular welcome to Mr. Kibaki, he said that UNEP was proud, as one of only two United Nations organizations with headquarters in Africa, to have been in Kenya for 30 years. |
Обращаясь с особым приветствием к г-ну Кибаки, он заявил, что ЮНЕП гордится тем, что она, являясь одной из только двух существующих организаций системы Организации Объединенных Наций, штаб-квартира которой находится в Африке, работает в Кении уже более 30 лет. |
WFP and UNHCR also conducted joint reviews in Kenya and the United Republic of Tanzania to investigate acute child malnutrition in relation to food aid and other factors known to affect nutritional outcomes. |
МПП и УВКБ проводили также совместные обзоры в Кении и Объединенной Республике Танзания в целях расследования случаев острого недоедания среди детей в связи с продовольственной помощью и другими факторами, которые, как известно, влияют на результаты питания. |
A workshop co-hosted by the National Human Rights Commission of Kenya, bringing together all course participants to share experiences and best practices, was held in Nairobi from 6 to 8 May 2004. |
С 6 по 8 мая 2004 года в Найроби совместно с Национальной комиссией по правам человека Кении было организовано рабочее совещание, собравшее всех участников курса для обмена опытом и информацией о передовой практике. |
For instance, the joint UNDP/OHCHR HURIST programme aimed at advancing dialogue between the United Nations system and indigenous organizations in Ecuador and Kenya will expand to Bolivia and Guatemala. |
Например, совместная программа ПРООН/УВКПЧ «ХУРИСТ», направленная на укрепление диалога между системой Организации Объединенных Наций и организациями коренного населения в Эквадоре и Кении, будет распространена на Боливию и Гватемалу. |
Empowering and improving the living standards of women in the slums of Kenya and Tanzania |
Расширение прав и возможностей и повышение жизненного уровня женщин-обитательниц трущоб в Кении и Танзании |
In Kenya, for example, an infectious disease team working in an area without power but bolstered by a telecommunications team had been able to treat thousands of children with the help of state-of-the-art information at a fraction of the usual costs. |
В Кении, например, группа специалистов-медиков по инфекционным заболеваниям, работавших в отдаленном районе без электричества, но при поддержке группы специалистов по телекоммуникациям, смогла оказать медицинскую помощь тысячам детей благодаря использованию современной информации при минимальных по сравнению с обычными затратах. |
The Institute continued to receive regular reports from law enforcement agencies and national prison authorities, including those in Botswana, Ghana, Kenya, Seychelles, South Africa and Uganda. |
Институт по-прежнему на регулярной основе получал сообщения от правоохранительных органов и национальных пенитенциарных ведомств, в том числе из Ботсваны, Ганы, Кении, Сейшельских Островов, Уганды и Южной Африки. |
Building on experiences with the Linking Local Learners platform and with Farmer Field Schools in Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, IFAD will partner with FAO to develop a rural knowledge network in East Africa. |
С учетом опыта осуществления Платформы действий по объединению работников-учеников на местах и работы с полевыми фермерскими школами в Кении, Объединенной Республике Танзания и Уганде МФСР приступит в партнерстве с ФАО к созданию сельскохозяйственной информационной сети в Восточной Африке. |
Special emphasis was given to addressing the deteriorating nutrition situation of children and women in some refugee operations, including in Chad, Ethiopia and Kenya, where the acute malnutrition prevalence was above 15 per cent. |
Особый упор делался на решении вопросов, связанных с ухудшающимся положением в области питания детей и женщин в некоторых беженских операциях, в том числе в Чаде, Эфиопии и Кении, где показатель острого недоедания превышал 15 процентов. |