Ambassador of Eritrea to Kenya H.E. Beyene Russom |
Посол Эритреи в Кении Его Превосходительство Бейне Руссом |
Kenya Rural Enterprise Programme (KREP) |
Программа сельских предприятий Кении (КРЕП) |
In the Horn of Africa, over 600,000 Ethiopians have returned from Djibouti, Kenya, Somalia and Sudan since 1991. |
С 1991 года в районе Африканского Рога из Джибути, Кении, Сомали и Судана домой вернулись свыше 600000 эфиопов. |
In Kenya and Bangladesh, national consensus-building workshops were organized by the Department to bring together government agencies, public enterprise managers, capital market institutions and private sector and labour representatives. |
В Кении и Бангладеш Департамент организовал национальные семинары по выработке консенсуса с участием правительственных ведомств, руководителей государственных предприятий, учреждений рынка капитала и частного сектора и представителей профсоюзов. |
To this end, in the informal sector in Kenya, which is known as Jua Kalis, UNIDO provided training and technology upgrading. |
С этой целью в неформальном секторе Кении, известном как "джуа калис", ЮНИДО обеспечивала подготовку кадров и совершенствование технологии. |
This is the way, for instance, in which discount houses in Kenya were set up to become the focus for money market development. |
Таким образом, например, в Кении были созданы вексельные конторы, ставшие центральным звеном развития рынка краткосрочного капитала. |
In Kenya, small plot holdings in densely populated districts proved unproductive to sustain women on the farms in rural areas. |
В Кении небольшие участки в густонаселенных районах также оказались непродуктивными и не позволили сельским женщинам вести фермерское хозяйство в сельских районах. |
The fact that UNCHS has its headquarters in a developing country (Kenya) greatly facilitates the promotion of economic and technical cooperation among developing countries. |
Тот факт, что ЦНПООН имеет свою штаб-квартиру в развивающейся стране (Кении) в значительной степени способствует развитию экономического и технического сотрудничества между развивающимися странами. |
The problem raised by the Rwandese Minister is therefore far-fetched and does not arise as far as Kenya is concerned. |
Проблема, которую поднял руандийский министр, таким образом, является надуманной, и ее не существует, применительно к Кении. |
At the present time we are doing everything possible to draw as close as possible to Kenya. |
В настоящее время мы делаем все возможное, чтобы быть как можно ближе к Кении. |
I shall not enter into the details, for these statements can be found in the official and private press in Kenya. |
Я не буду вдаваться в подробности, поскольку заявления об этом можно найти в официальных и частных печатных органах Кении. |
The application of confidence-building measures and the maintenance of good relations with all countries are vital factors in eliminating barriers of mistrust and are priorities of Kenya's foreign policy. |
Применение мер по укреплению доверия и поддержание добрых отношений со всеми странами являются ключевыми факторами в преодолении барьеров недоверия и приоритетами во внешней политике Кении. |
In Kenya, the proposed country programme of cooperation introduced gender analysis at every stage of programme preparation, with much success. |
В Кении в рамках предлагаемой страновой программы сотрудничества на всех этапах подготовки программы с большим успехом проводился анализ женской проблематики. |
The Secretary-General has also received supplementary reports from Kenya and the Gambia which the Committee will consider together with those States parties' second periodic reports. |
Генеральный секретарь получил также дополнительные доклады от Кении и Гамбии, которые Комитет рассмотрит вместе со вторыми периодическими докладами этих государств-участников. |
Kenya, which had contributed both military and police personnel to various operations world wide, was happy to be associated with such operations. |
Кении, которая направляла как военный, так и полицейский персонал в состав различных операций в разных районах мира, приятно быть причастной к этому. |
With a refugee population of about 250,000, Kenya was cooperating closely with UNHCR in order to accelerate the resettlement and voluntary repatriation process. |
С учетом того, что в Кении насчитывается примерно 250000 беженцев, она тесно сотрудничает с УВКБ в целях ускорения процесса расселения и добровольной репатриации. |
Modern stoves have already been disseminated remarkably quickly in a number of developing countries, for example, China, India and Kenya. |
Опыт в высшей степени оперативного распространения современных плит уже накоплен в ряде развивающихся стран, в частности в Индии, Кении и Китае. |
UNDP also initiated support for the reintegration of uprooted populations in Cambodia, Djibouti, Kenya, Liberia, Mozambique, Rwanda, Sierra Leone and Somalia. |
ПРООН начала также оказывать помощь реинтеграции беженцев в Джибути, Камбодже, Кении, Либерии, Мозамбике, Руанде, Сомали и Сьерра-Леоне. |
There is more information about what's going on in Kenya right now than any one person can manage. |
На блог приходит больше информации о том, что сейчас происходит в Кении, чем под силу обработать одному человеку. |
The Legal Adviser to the Delegation of Kenya to the Second Inter-parliamentary Conference on the Environment, Vienna, 1972. |
Юридический консультант делегации Кении на Второй межпарламентской конференции по окружающей среде, Вена, 1972 год |
Under the project, in east/central Africa, the Governments of Kenya, Uganda and Tanzania are presently engaged in developing a protocol to regulate transit operations on Lake Victoria. |
В рамках проекта в Восточной/Центральной Африке правительства Кении, Уганды и Танзании в настоящее время разрабатывают протокол по регулированию транзитных операций на озере Виктория. |
Representatives of the following countries attended the meeting as observers: Ethiopia, Kenya, Malawi, United Republic of Tanzania, Tunisia and Nigeria. |
В совещании в качестве наблюдателей участвовали представители следующих стран: Кении, Малави, Нигерии, Объединенной Республики Танзании, Туниса и Эфиопии. |
In Kenya too, there appeared to be no meaningful physical monitoring of projects, although programme officers visited implementing partners' offices and project sites. |
В Кении также, как представляется, отсутствует сколь-либо значимый непосредственный контроль за осуществлением проектов, хотя сотрудники программ посещают штаб-квартиры партнеров-исполнителей и места осуществления проектов. |
In Kenya, the Board noticed that the value of procurement handled by the UNHCR field office is only a small percentage of the annual budget. |
Как отметила Комиссия, в Кении стоимость закупок, осуществляемых местным отделением УВКБ, составляет всего лишь небольшую процентную долю годового бюджета. |
Kenya - and, indeed, many other developing countries - will need more such facilities to strengthen their law-enforcement capacity in this field. |
Кении, как и многим другим развивающимся странам, потребуется гораздо больше такого рода мер для укрепления своего правового потенциала в этой области. |